Читаем Апостолы Феникса полностью

— Хотите выпить? И если нужна уборная, то вон та дверь слева от вас.

— Спасибо, не надо.

— Я сейчас. Посидите пока.

Сенека опустилась на мягкий угловой диван, обитый кожей. В этой комнате все было очень стильно, но скромно, по представлениям большинства людей. Мебели немного, только самая необходимая. Строгие прямые линии, морская тематика. Очень по-мужски. Никакого беспорядка, как в ее квартире. Даниелю бы понравилось.

Больше всего в этой комнате ее заинтересовали горизонтальные деревянные панели на стенах. Их ужасно хотелось потрогать. Но как только Сенека начала вставать, чтобы подойти поближе, вернулся Мэтт.

— Готовы?

— Ага. Можно спросить? Что это за дерево? Очень характерное. И мне нравится, как красная морилка подчеркивает его текстуру.

— Сосновые доски одного старого крытого моста в Вермонте. Я их поставил сразу после того, как купил дом. И это было единственное изменение, которое я сделал. — Мэтт провел рукой по стене. — Грубо обработанные, но…

— Мне очень нравится.

— Мне тоже.

— Ничего, если я оставлю сумку?

— Конечно. Незачем тащить ее в лодку.

Мэтт провел ее вниз по задней лестнице и нажал пару переключателей на панели. Задний двор и пристань осветились. На плавучем причале стоял гидроцикл, а в конце пирса была пришвартована моторная лодка фирмы «Бостон Валер».

— «Сариэль»? — заметила она надпись на борту. — Интересное имя.

Мэтт подал ей руку, когда она переходила с причала на лодку.

— Главная героиня моих книг. Она ангел, причем в буквальном смысле. У вас тоже уникальное имя. Оно семейное?

— Нет. Моя мать была… ну, немножко хиппи. Да нет, не немножко. Она была хиппи на всю голову и активистка борьбы за права женщин. Мое имя происходит от Конвенции 1848 года в Сенека-Фоллс, штат Нью-Йорк, и от реформистки Элизабет Кэди Стэнтон. Мое полное имя Сенека Кэди Хант. И, к вашему сведению, Хант — это девичья фамилия моей матери.

— Я думаю, это хорошо, когда твое имя что-то значит.

В небе уже висел осколок месяца, когда Мэтт завел двигатель и отчалил. Его дом стоял у самого канала, поэтому они всего за несколько минут прошли «бесшумную зону» и направились на запад, во Флоридский залив.

Мэтт разогнал сдвоенный подвесной мотор «меркюри». Лодка подпрыгнула на неспокойной воде, потом плавно заскользила, и вскоре они мчались над пучиной вод.

Сенека успокоилась, напряжение ушло, когда рыщущий по ее следам отец остался позади, среди тающих огней острова. «Ничто не сравнится с морской прогулкой, — подумала она. — Начинаешь видеть вещи в истинном свете. Блаженный покой, не раздражают никакие бытовые мелочи».

— Хотите осмотреть лодку? Тут есть каюта. — Мэтту приходилось кричать, чтобы перекрыть ветер и рев двигателей. — Есть маленький камбуз и гальюн. Две спальных койки, — он включил внутреннее освещение.

Сенека открыла люк и заглянула внутрь.

— Да, здесь есть все, что нужно. — Она заметила, что лодка сбавила ход.

— Я хочу остановиться за мангровым островом, чтобы он закрывал нас от ветра и лодку не слишком качало.

Поставив двигатель в нейтральное положение, Мэтт щелкнул переключателем на пульте управления, и электрическая лебедка бросила якорь. Сенека почувствовала, как он схватился и лодку развернуло.

— Отдохнем. — Мэтт выключил двигатели и пошел на корму. — Идите сюда и садитесь, складная крыша не будет закрывать обзор.

Она пошла за ним, села на обитую скамью и посмотрела вверх.

— Я так долго прожила в Майами, что забыла, как красиво ночное небо.

Свистящий шум напугал было ее, но потом она улыбнулась, поняв в чем дело.

— Это дельфин дышит, верно? — Но подтверждения Мэтта ей не требовалось. — Я помню, когда была ребенком, мы с мамой выходили в море. Иногда было так тихо, что мы слышали дыхание дельфинов. Никакого плеска, только дыхание. Мы слышали их раньше, чем видели.

— Если повезет, мы увидим, как падают звезды, — сказал Мэтт. — Сегодня отличная видимость.

Сенека заметила на горизонте полдюжины мерцающих огней со звезду величиной, образующих длинную линию с востока на запад. Казалось, они двигаются, но очень медленно.

— Что это?

— Это называют «ниткой жемчуга». Это самолеты выстраиваются в очередь перед аэропортом Майами. Сегодня очередь вытянулась до самого Эверглейдса.

— Да, как раз отсюда этим можно любоваться.

— В ясные ночи вроде этой можно… — Он недоговорил.

— Что-то не так? — спросила она.

Мэтт подался вперед.

— Наверное, показалось. — Он продолжал пристально вглядываться в темноту ночного неба. — Как странно, вот опять — что-то движется по небу, примерно двадцать градусов над горизонтом. Видите, как оно заслоняет звезды?

— Где?

— Довольно-таки низко.

Сенека посмотрела.

— Да! Вижу контур. Похоже на самолет, но без огней.

Он встал и наклонил голову к плечу.

— Больше похоже на выпрыгнувшую из воды косатку.

— Пожалуй. Но непонятно, какого оно размеров и насколько далеко.

Она приложила ладонь к уху.

— Мэтт, я что-то слышу. Вроде стук, только мягкий и приглушенный.

— Да, теперь и я слышу…

Вдруг «Бостон Валер» выгнулся и затрясся, куски фибергласса, металла и пластика застучали по стенкам каюты, как крупнокалиберные пули.

Перейти на страницу:

Похожие книги