Читаем Апрельская ночь, или Панночка (СИ) полностью

Ганна потрясла головой, избавляясь от несвоевременных мыслей, широко улыбнулась поднявшему голову чертёнку, величаво кивнула Беорну и прошла в дом.

========== Чем чёрт не шутит ==========

Уже внутри Ганна поняла, что Беорн весьма близок к пропащему - в дому был хлев (буквально!), хозяйские комнаты находились чуть дальше, но вместо светлой парадной комнаты здесь были стойла, огромная жаровня и в кои-то веки подходящий ей по размеру стол. Панночка со смешанным чувством оглядела обстановку: солома на полу - хорошо, животные в стойлах прямо тут - плохо, под потолком есть маленькие окошки для воздуха - хорошо, они забиты пылью и оплетены паутиной - плохо, жаровня крепкая - хорошо, посреди комнаты, полной сухой соломы - плохо…

Не настолько ошарашенно вокруг осматривались гномы и хоббит, магу же сия обстановка была, похоже, уже привычна. Беорн хмуро оглядел гостей, предложил устраиваться за стол и отчалил приготовлять трапезу. Но кроме трапезы же ещё много всего надо приготовить!.. Ганна всплеснула бы руками, если бы до сих пор не держала чертёнка Бильбо, уютно обнимавшего её и доверчиво льнущего к её плечу. К сожалению, чертёнка пришлось опустить на лавку, чтобы не допустить обеда за таким столом! Весь в пятнах, где-то - выщербленный, где-то со следами будто когтей, стол производил гнетущее впечатление. Поэтому панночка ничтоже сумняшеся взялась исправлять положение: гномы получили задание протереть лавки, маг - пройтись за водой, Бильбо - найти тряпицу, хоть отдалённо напоминающую полотенце, а сама Ганна взялась скоблить столешницу.

Вернувшийся из подпола Беорн застал их бурную деятельность уже подходящей к концу, впрочем, челюсть у великана всё равно отпала: стол сиял, лавки радовали глаз, а большая часть гостей уже светила умытыми руками и лицами. И всем этим верховодила Ганна.

Великан быстро собрался, опять нахмурился, но теперь сердитого настроения в нем не чувствовалось, будто это было просто привычное выражение лица. Хозяин дома даже с каким-то почти трепетом, благоговейно раскладывал продукты на столе, стопку тарелок вручил самой Ганне, без возражений подхватившей посуду, словно делала так уже не в первый раз, и отправившейся по кругу у стола, но в противоположном от Беорна направлении. Как если бы это был какой-то танец, подумал Бильбо.

Когда посуда и яства были устроены на столе в несомненной гармонии, Беорн сам пошел умываться к тазику, но потянувшись за полотенцем, не нашел его на лавке, тряпицу ему протягивала сама великанша. Увидев, что гномы с большим трудом могут дотянуться до блюд, Беорн нашёл несколько одеял и постелил их на лавки, чтобы небольшие гости чувствовали себя уютнее. Панночка возле Торина одобрительно вздохнула. Наконец, все устроились, только Бильбо продолжал ёрзать - если гномы теперь вполне дотягивались до столешницы, то хоббиту всё равно приходилось прикладывать определённые усилия. И для мистера Бэггинса почти не стало сюрпризом, когда знакомые руки Ганны выхватили его из-за стола и усадили к ней на колени.

Разговаривать за обедом не хотелось - все изрядно устали и проголодались, хотя Гэндальф всё же воспользовался случаем, пока гномы находятся в относительном покое, не мельтешат и не переругиваются - представил их Беорну. Великан кивал, будто одобряя имя каждого гостя, вглядывался на секунду из-под густых бровей и переводил взор на других членов Компании. Больше всего внимания предсказуемо досталось хоббиту и Ганне, тем более сидели они вместе. Бильбо даже побоялся, что на лбу у него протрется дырка от настолько пристального взгляда, но Ганна расправила плечи, одёрнула ему сюртук и поправила волосы, и от этого опять стало легче. В присутствии великанши Беорн их точно обижать не собирался. Почтенный владелец Бэг-Энда, беспечно болтающий ногами, ещё раз вгляделся в хозяина этого дома и подумал, что Беорн вообще никого обижать не хочет: взгляд великана, остановившийся на зарумянившейся (Бильбо специально поднял голову, чтобы проверить) панночке, был несколько… мечтательным.

***

После обеда Беорн пообещал гномам помощь и ушел осматривать владения на предмет орков, причем сделал это с таким видом, будто отправился полоть сорняки на заднем дворе - возможная угроза его явно не волновала.

Ганна без всяких просьб со стороны хозяина дома взялась убирать со стола, а потом это занятие перешло в уборку более масштабную - пыль исчезала, как по волшебству, паутина безжалостно снималась шваброй, которую поисковая партия гномов, отряженная на поиски хоть метлы, не без удивления обнаружили среди лопат и мотыг разного размера. Остальные члены Компании помогали Ганне прибираться в доме - выносили сор, ветошью протирали окна, убирали копоть со стропил… К вечеру дом, поначалу произведший на них впечатление берлоги, засиял. Чумазые гномы, хоббит, маг и панночка осматривали результат своего труда с нескрываемым удовлетворением. А потом Ганна погнала всех купаться к ручью, и Торин вдруг осознал, что без мытья ушей заснуть бы уже не смог.

========== К чёрту на рога ==========

Перейти на страницу:

Похожие книги