Читаем Апсары - пилоты небесных колесниц (СИ) полностью

Асс, по–французски, карточный туз. Так прозвали первоклассных летчиков еще в годы Первой мировой войны от того, что они рисовали, красуясь, на своих самолетах эти самые карточные тузы. Ну, а потом так и пошло. Мол, так хорош, и летает как туз. Таких, у нас называли не иначе, как Асс. Вскоре меня свела судьба с таким ассом. Как–то пришел все тот же борт Ан-24 проорал движками, а потом замолк. Что было для нас удивительным. Смотрю, а из самолета, что остановился напротив выходит экипаж, а среди них, явной за главного, наш командир. Подошли к нам, с удовольствием познакомились.

— Сашка! — Это он представляется. — Командир этого борта.

И на самолет кивает.

— Это я понял, другого понять не могу. Почему борт камбоджийский и ты тут причем? Ты, что у них летаешь? И как ты вообще сюда попал?

Сашка отшутился, а потом, сославшись на занятость, распрощался, но нас пригласил в сауну, как он нам сказал. С трудом выкроили время, и он нас прямо от нашего вертолета забрал. Подвез на машине к бараку на краю аэродрома. Этот барак был раньше нашей лабораторией, где проводили обслуживание и проверки агрегатам и приборам. А когда наши все уехали, то он сюда перебрался на время. Тут они ожидали полетных заданий и если могли, то отдыхали.

В одном из помещений организовали сауну. Которая в здешних условиях была всем в диковинку. Ведь и так было жарко, а тут какая–то страшно горячая комната и потом бочка, большущая в которой, все после парилки купались. Нет, местные это не оценили. Даже его экипаж, который всюду ходил за ним следом и те не решались париться. А нам–то только того и надо. Ведь сауна это не только хорошая баня и помывка, а если хотите, то и мужской клуб.

Напарились, попили пиво как люди. Сидим, разговариваем.

— Санька! А как это тебя сюда занесло? — Спрашиваю распаренного командира.

— Да очень просто. Сначала работал тут как инструктор, камбоджийцев летать учил, а потом союз развалился, все уехали, а меня вот эти упросили.

И он лениво рукой показывает на своих камбоджийских ребят, что разделись и просто рядом сидят, пьют с нами пиво. Те улыбаются, но тактично молчат.

— Ты, знаешь, привык. Привык к ним и все никак не могу оторваться. Они же, как дети четырнадцати летние, очень доверчивые. Прямо как маленькие и очень доверчивые дети. И потом я же для них, как….

— Как асс!

— Точно!

— А что это вы все войска перетаскиваете? Вы же борт гражданский, не Военно–транспортный. Ведь если узнают, то и сбить могут.

— Могут. Поначалу не обстреливали, а потом, словно все о вылетах узнали. И когда и куда. Но пока что не попали, как видишь. Видно я заговоренный.

— А вы, как считаете? — Это он уже, оборачиваясь к своему камбоджийскому экипажу.

— Я, заговоренный? Что? А ну–ка, по–русски скажи. Что вы там пытаетесь проговорить, что трудно произнести вслух это слово? А ну–ка скажите, заговоренный. Что, что? Такой смешной, как вы там говорите? Что, я и, правда, такой?

— Нет! Не такой. Ты Сашка Асс! Вот ты кто. Ты, нам как священный знак, как амулет.

— Какой еще амулет? О чем это они?

— О! Вы даже не представляете как у них тут. К примеру, у солдат, обязательно найдется такой среди них, кто будет утверждать, что ему пуля насквозь голову прострелила, а он остался жив. И он будет вам показывать ранку на виске. А все, будто не знают, что это не правда и тоже станут вас уверять, что видели все собственными глазами, как сквозь его голову пуля пролетела на вылет. Вот ведь как.

— Так я говорю, экипаж? — Те, внимательно слушают и головой кивают в знак одобрения.

— Или еще хуже бывает, они с собой в наступление все время какой–то высохший труп таскают. Мол, тот их от смерти оберегает. Он у них как знамя в бою. И все они знают, что пока он с ними в строю, то все они будут живы. И не дай бог им его утерять. Все, войска не удержать и они тут же разбегутся к другим уйдут, где точно так же в бой идут и еще кого–то с собой несут. Вот как у них бывает. Так, что если вокруг их отряда воняет, то знайте, они в отличном расположении духа и то воняет не труп, а их воинственный дух.!

— Я все правильно объясняю? — Это он опять к ним обращается. А те головами кивают.

— Они весь борт провоняли своими духами! Я с ними ничего поделать не мог. Бросьте, говорю, хватит вонять. А они вообще сразу же лететь не хотят и даже из самолета, следом за этой мумией возвращаются. Так что пришлось нос зажать и так лететь.

— Что я сказал не так?

— Так, так, Асс! — Все они сразу же загалдели.

— Ты, Саша, Асс и все правильно говоришь и делаешь. А видел бы ты? — Это уже ко мне обращается малый. — Как Сашка наш сам воняет!

— Что, что? Что ты такое говоришь! Это я-то воняю?

— Нет, нет, командир! Ты у нас АСС. Как ты там говоришь? Ты у нас в кабине летишь вместе с нами и дух боевой испускаешь! Ха, ха, ха!!!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза