Читаем Апсары - пилоты небесных колесниц (СИ) полностью

— Видите ли, господин хороший, мы сетки вяжем. Берем провода и связываем их по порядку, а потом, как сеть свяжем, так на нее доллары будем вылавливать. Наверное, тысячу долларов сразу же отловим.

Пока ему переводят, он все глаза расширяет, и ничего не понимает, переспрашивает.

— Что, так прямо и тысячу?

— Ага! По тысячи долларов на каждого!

Шутки, шутками, а говорим, что если уж не нравится ему, что мы делаем, то мы в другую гостиницу переедем. Мы вам, что? Денег не платим или к нам есть еще претензии?

— Нет, нет! Делайте что вам надо, извините, извините!

Жгуты связали, обшили тканью АКХР, специальной такой и давай паять. Дым столбом! В номер не пройти, вонь от канифоли по всему коридору. Он, этот господин еще раз пришел, постоял, постоял, но промолчал. Поняли мы, что нам уже не долго, оставаться в его гостинице. А что было делать? Ведь там, где стоял вертолет, никакого электричества в ангаре не было. Только маленький, переносной генератор. А паять надо было много, вот и паяли, пока нас не выгнали. Но перед этим казус. Не взяли с собой специальных чернил для кембриков, трубок ПХВ. Это для того, что бы на проводах маркировку наносить. Иначе нельзя, ничего не разберешь ведь проводов много, десятки, сотни. И на каждый хвостик провода с обеих сторон надо один и тот же номер и буквенную маркировку нанести. Для этого отрезают кусочек трубки ПХВ и на ней специальными чернилами все это записывают ручкой ученической с перышком. А тут! Ручка есть, перышки, трубки всякие, а вот чем писать, нет! Не взяли с собой специальных чернил! Я им.

— Ну как же так, Козырек! Ведь ты же обещал, говорил, что на жгутовой выпросишь чернил! Я вот и в списке, что с собой взять записал. Так что теперь? Как экспедиция Скотта к Южному полюсу, назад уезжать?

— А причем здесь, какой–то скот? Ты, на что это намекаешь, инженер? Чуть не подрались.

— Ну, где я здесь эти чернила найду? Ты хоть представляешь, где мы оказались? Ты хоть понимаешь, что тот Скотт назад повернул от того, что они все с собой в экспедицию взяли, а вот иголки для примусов, как мы чернила, забыли! А мне, что прикажешь, назад вас отправлять? Так, что ли?

Я потом с мотобая два дня не слезал, себе пятую точку всю отбил, все объездил с генералом Пянхнявутом. Но что такое индулин, ни он и никто вообще не знал. А я-то знал, да что толку. Вечером вспомнил рецептуру этих самых чернил. Я хоть и инженер был, но все знать не мог и это ели, ели вспомнил. Ночь почти не спал, все гадал, что там за рецептура такая? Я им и объяснял, что надо такую краску, индулин найти, которой ткань красят, она нам нужна и ацетон. Тогда я смогу сам специальные чернила приготовить. Но так ничего и не нашли. Ведь тогда интернета еще не было у них. Потом нашли какую–то китайскую тушь, развели ее с ацетоном и нацарапали маркировки, но плохо. Я им, товарищам своим.

— Ну, вот, что! Если хоть раз ошибетесь в пайке, то на себя пеняйте. Ведь эта маркировка на сей момент. Так что, молитесь, что бы вы, не ошиблись!

А ведь, и не ошиблись! Ни разу не ошиблись! Видимо так переживали, что все правильно распаяли!

Пока мотался за индулином, у меня сандалий прохудился. Видно не выдержала подошва этих температур и того, как я в них мотался и скакал. А все дело в том, что работать можно было только в сандалиях и носках. Потому, как весь пот уже через час в сандалии наливался и мы, так и плавали в них с носками, чтобы ноги не скользили. Метнулся покупать, а там вся обувь кожаная, закрытая и дорогая. Полуботинки, да туфли. Я же в них умру и работать не смогу, упреют ноги окончательно. А на мою ногу нет ничего, все размеры маленькие.

Поэтому генералу Пяньхнявуту говорю, что бы он мне мои сандалии помог отремонтировать и показал для ясности.

— Вот сюда надо приклеить, а лучше подшить крепкую заплатку на всю подошву.

Ты понимаешь, что мне надо? Главное, это крепкую резину, хорошую и надежную. Ты понял?

Понял, говорит, но надо будет заплатить. Ладно, говорю, только надо все поскорее, я во вьетнамках долго не прохожу. Ноги себе поломаю. Вспотеют, ноги и я поскользнусь, во вьетнамках. Это понятно? Понятно отвечает. Ну, раз понятно, то действуй!

На другой день мы с ним все гоняем по городу, и он мне, говорит. Мол, поедем, твои сандалии уже готовы. Мастер всю ночь работал и старался! Приезжаем, а тот мастер и еще парочка его помощников несут мне их на руках, словно мои сандалии из хрусталя. Я как их в руку взял, так оторопел. А они же, как гири пудовые! Что это говорю, вы туда прикрутили? Обернул к себе и чуть ими по ним не ударил этими самыми сандалиями. Они что же придумали?

Знали, что мне надо прочно и надежно, потому и прикрепили еще одну подошву. В палец толщиной! А резину ту из покрышки автомобильной вырезали с боковины и аккуратно так ее стежками, капроновых ниток пришили!

Я им говорю.

— Ну, вы мне и удружили! Я теперь, как водолаз буду ходить, словно на ногах у меня калоши свинцовые!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза