Читаем Апсары - пилоты небесных колесниц (СИ) полностью

Нас переместили на виллу генерала, знакомого Александра. Говорили, что вилла эта министра их транспорта и потому она под охраной. Вся охрана, это один очень жесткий и мрачный господин. Говорили, что он майор и страшный мучитель. А вот кого он мучил, мы не уясняли. Но видели, как он каждое утро во двор выходил и на наших глазах, так поступал специально, что бы мы видели, ловил в бассейне больших зеленых лягушек и с наслаждением их на две части раздирал. Видимо и, правда, он был таким нелюдимым и страшным. И потому нашу виллу не столько он своим грозным видом, как молвой о нем, о его жестокости охраняла. Тем не менее, в доме жила его жена с маленьким мальчиком, лет пяти. Женщина была очень спокойная и красивая. Просто красавица. И не потому, что мы так решили, а все, кто потом приезжал на виллу, эту красоту так же, как мы замечали. Поначалу мы сами, впятером жили, а потом от Милевского КБ на несколько дней приехали специалисты и вертолеты, что у камбоджийцев были, осматривали и ресурс продлевали.

Готовила нам эта красивая хозяйка и ей приходила помогать еще одна пожилая камбоджийка. Ели все, что готовили. А все это было не особенно разнообразно. Обычно, рис с соусом соевым и кусочек птицы, реже поросенка или рыбы. Иногда картошка. Но все очень остро и горько. Такой у них вкус. Кстати, так и у индусов и, наверное, у всех в этих краях и странах.

Мне как–то в воскресенье, когда мы отдыхали, такая еда надоела, и я пришел на кухню. Что тут поднялось! Хозяйка запричитала, женщина пожилая забегала, заметалась. Оказывается, они подумали, что я пришел им сказать что–то не приятное, что мол, плохо готовят и не вкусно. Оно–то действительно так. Потому я решил, что–то сам приготовить. Борщ или еще что–то. Куда там.

Так на меня набросились и со слезами на глазах. Потом я понял, что если бы я сам взялся, то они бы решили, что им тут не работать и не жить. Потому так и переживали. Переживать, переживали, но потихонечку крали.

Как–то раз выехали на работу, но что–то забыли и срочно вернулись. Заехали, забрали, а я на кухню, бутылку воды с собой взять. Захожу, а там полон дом и все за столом. Все как меня увидели, так прямо замерли с палочками в руках. Они все родственники и каждый раз приходили после нас. И не только доедали, но все остальное уплетали! Пощадил их тогда, ничего на замечание Александра, что вот мы, проглоты и что, мол, все жрете и жрете. Даже рис и тот мешками! Ничего ему не сказал. Пусть наедаются, хоть раз, а то оголодали прямо без нас.

Шутки, шутками, а по воскресеньям на помощь в охрану приходил еще один парень. Такой худощавый, что прямо страх божий! Потом узнали, что он от Пол Пота пострадал. Так исхудал, что спустя несколько лет все вес нормальный никак не мог набрать. Вот, как оказывается, вот что значит геноцид и Пол Пот!

Мы жили на втором этаже, в одной половине, а этажом ниже охранник со своей семьей. По случаю успешной сдачи первой машины Александр устроил нам сабантую. Пригласил своего друга и его супругу. Русские, он врач, она с ним и жили тут лет десять. Сделали шашлыки и напились, конечно же. Я чуть–чуть, а Александр и мои мужики, так, по–русски. Поэтому, когда гости ушли, Александр закуролесил. Выехал, а через пятнадцать минут целый выводок женщин привез. Все вьетнамки и все из веселых кварталов. Эх, гулять, так гулять! Как это принято у русских. Всю ночь они, пьяные, карулесили. Я не стал им мешать, ушел на свою половину. И не потому, что такой индюк, или еще от чего–то, просто я знал, что всегда так бывает, а потом после этого глаза им надо прятать. Стыдно ведь будет потом и перед семьями, что ждут. Они всю ночь, эти вьетнамки визжали и бегали по этажу, то в комнату, то в туалет. Спать не давали. Я уже уснул, как под утро, ко мне стук в дверь и голосом тоненьким куда–то и что–то зовут. Но я не открыл. Пошли они к черту!

Наутро спустился покушать, и вижу, как хозяйка насупилась. Ей все, что происходило вчера, видно сильно не нравилось. Молча, поел и в комнату к себе. Через час, увезли гостей и моих пьяных друзей, куда–то, а ко мне в дверь снова стучат. Вот, думаю, опять! Но кто же, это может быть, ведь всех уже отвезли? Дверь открыл, а на пороге хозяйка с ребенком и старая женщина стоят, и такие лица у них радостные и так что–то все говорят, говорят, не понять. А потом стали мне кланяться. И она, и ее маленький сын. Ничего не понял, но их дары принял. Они принесли мне разные фрукты. Потом, спустя несколько часов, спустился перекусить, так мне со всех блюд и от всего сердца! Ничего не пойму, в чем, думаю дело?

Приехал генерал Пяньхнявуд, я ему все рассказал, он послушал и говорит.

— Значит, так! Ты женщины не был, это раз и потом, водка не пил, это два. Это хозяйка узнала потом, что ты не был в …

— В пьянке. — Подсказываю, ему.

— Да, пьянке! И потому ты остался для них, как господин. Они всегда бояться, что как начнется…

— Пьянка. — Подсказываю.

— Да! И не пьянка, а и…

— Свидания с женщинами. — Подсказываю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза