Читаем апвап полностью

Разговор развивался непринужденно. Она спросила его о приобретении. Удачной ли оказалась его поездка? Энтони был искренне удивлен глубиной ее познаний. Какой позор, что новостная станция не оставила ее в штате. Она заслуживала гораздо большего, чем работа барменом. Конечно, это он ей тоже сказал. Они обсудили ее карьерные возможности. Так как Энтони участвовал во многих областях деятельности, то предложил ей помочь с более выгодной работой. Клэр поблагодарила его за предложение, но она сомневалась, что ее способности или желание по-настоящему ей помогут.

- Знаешь, твоя судьба может быть решена совершенно просто - подписью предложения.

Он умел ввести каждую сделку, которую заключал и которых наберется больше, чем можно сосчитать или припомнить, в нужное ему русло. Положив салфетку на стол, он привлек ее внимание к рисунку в центре.

- Просто представь, что надпись с завитушками "Красное крыло" будет закрыта словами "Канал погоды".

Бутылка Каберне-Совиньон была уже почти пустой. Клэр закрыла глаза и представила, как сказал ей Энтони. Громко выдохнув, она произнесла:

- Это было бы чудесно. О таком предложении мечтает каждый метеоролог.

Приближаясь к сути сделки, он сказал:

- Ну же, Клэр, а если бы эта салфетка была контрактом... -  он достал из кармана на груди ручку и в самой верхней части салфетки написал "Трудовой контракт", - была бы ты готова подписать его? Ты действительно бросила бы все это ради предложения о работе?

Она не моргнула.

- В мгновение ока!

Забрав ручку из ладони Энтони, она написала "Клэр Николс" рядом с эмблемой бара.

Около полуночи Клэр поблагодарила Энтони за чудесную компанию и объяснила, что очень устала за такой долгий день и ей нужно домой.

- Я буду в городе еще несколько дней. Возможно, я мог бы пригласить тебя на ужин? Неправильно предлагать даме только алкоголь без еды.

- Спасибо. Я польщена, но думаю, что скоро позабуду о встрече с удивительным джентльменом и продолжу свое шикарное существование. Боюсь, что "Канал погоды" вряд ли свяжется со мной в ближайшее время.

И хотя ее отказ удивил его, он не показал этого. В конце концов, это неважно, он сыграет на ее наивности.

- Я понимаю, ты мудро выбираешь держать дистанцию, когда опасный мужчина не из этого города пытается разгадать твои тайны и предлагает помощь в твоих стремлениях.

И хотя его улыбка придавала зловещий подтекст всему сказанному, он полагал, что она не заметит этого за внешним дружелюбием.

- Излишняя осторожность девушке не помешает. Я, конечно, польщена, но не думаю, что ты выглядишь настолько опасным.

Она начала выбираться из кабинки, однако, он поймал ее за руку. Их глаза встретились, и, наклонив голову, он поцеловал ее ладонь.

- Было очень приятно с тобой познакомиться, Клэр Николс.

С улыбкой она высвободила руку и медленно выскользнула из кабинки. В следующую минуту он остался один. Взяв ручку, он на той же салфетке написал свое имя и поставил дату. Аккуратно сложив, Энтони положил ту в карман пиджака, после чего достал телефон и написал своему водителю: "Забери меня сейчас". Он всегда использовал полные слова. Язык сообщения был шутливым. Закрыв глаза, он подумал: "Да, с моим приобретением все хорошо. Спасибо, что спросила".

<p>Глава 3</p>

"Необходимо на какое-то время оглядываться назад,

чтобы освежить взгляд, восстановить его и снова сделать пригодным

для выполнения его основной задачи - смотреть вперед".

Маргарет Фэрлесс Барбер, "Дорожных дел мастер" (1932)

Во время еды Клэр обдумывала сложившуюся ситуацию. Она не приняла всерьез тот разговор с салфеткой, и, возможно, Энтони ожидал именно этого. Девушка не была готова к переезду из своей квартиры в Атланте, да она даже не рассматривала такую возможность. Документ, о котором ей напомнил Энтони, тот самый, который связал их законными обязательствами, стал для нее полной неожиданностью. Внутреннее чутье Клэр подсказывало ей, что это было незаконно, но как она могла обратиться за помощью, если даже не могла выбраться из этой комнаты? Девушка повсюду искала телефон, компьютер или любой другой способ, чтобы позвать на помощь, - ничего.

На самом деле, она думала, что сможет избавиться от этого извращенного кошмара. Однако это был не кошмар, извращенный или любой другой. Это была ее реальность, и ее разум искал способы выжить и спастись.

Клэр наслаждалась теплой овсяной кашей, фруктами, беконом, прекрасно сваренным кофе и соком. Проглотив каждый кусочек, она даже дважды проверила, не осталось ли в кувшине еще кофе. Вчера она почти ничего не ела и была благодарна, что пытка голодом не являлась частью его замысла.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература