Читаем Арабская поэзия средних веков полностью

«Решил: благоразумным стану…» 425

«Зачем ты терзаешь меня?..» 425

«Кто видел, скажите на милость…» 425

«В черных моих волосах…» 426

«Отныне удары судьбы я…» 426


АС-САНАУБАРИ. Перевод П. Мальцевой

«Не будет рад весне…» 430

«Когда октябрьский серп…» 430

«И как судьба неотвратимо…» 431

«Спрятала землю надежно зима…» 431

«Когда заметил розу…» 431

«Сказала роза: «Я свежа…» 432

«Вот юноши…» 433

«Вот кошка возлежит…» 433

«Уж голуби, вкусив…» 433


АБУ ДУЛАФ АЛЬ-ХАЗРАДЖИ. Перевод Б. Шидфар

«Излейтесь, кровавые слезы…» 434


АШ-ШАРИФ АР-РАДЫ. Перевод А. Ибрагимова

«Поднесло утомленье мне…» 438

«Я знаю край…» 438

«Жизнь сказала: «Поженимся»…» 439

«О, лучше с волками…» 439

«Приятели мне надоели…» 439

«Ты — да эти бессонные ночи…» 440

«Расшитая, как серебром…» 440

«Сердце жаждет излиться в словах…» 441

«Как очаг, пылает грудь…» 441

«Судьба сражает всех…» 441

«Благовоньями умащаем…» 441

«Прекрасную газель…» 442

«Беспечальна мне стала…» 442

«Задумчивый, сижу…» 443


АБУ-ЛЬ-АЛА АЛЬ-МААРРИ. Перевод А. Тарковского

«Зачем надежд моих…» 444

«И заняли они мой дом…» 445

«Жизнью клянусь…» 445

«Приветствуй становище…» 446

«О туча, ты любишь Зейнаб…» 446

«Я множество дорог…» 447

«Восковая свеча золотого отлива…» 447

«Скажи мне, за что…» 448

«Я получил письмо…» 448

«Горделивые души склонились к ногам…» 448

«Кто купит кольчугу?..» 449

«Она и в знойный день…» 449

«Я знаю, что того…» 450

«Тебе, рыдающий…» 455

«Человек благородный…» 458

«Молюсь молитвой лицемера…» 459

«Побольше скромности!..» 460

«За ночью день идет…» 460

«Когда присмотришься к живущим…» 461

«Отдай верблюда людям…»» 461

«От взора свет бежит…» 461

«Восславим Аллаха…» 462

«Мне улыбаются мои враги…» 463

«Я горевал…» 463

«Что со мною стряслось?..» 464

«Ученых больше нет…» 465

«Живу я надеждой на лучшие дни…» 468

«Добивается благ только тот…» 468

«Дочерей обучайте шитью…» 469

«Уединись! Одинок твой создатель…» 469

«Когда в науке нет…» 469

«О земные цари!..» 470

«Ни на один приказ…» 471

«О сердце, горсть воды…» 471

«В Египте — мор…» 472

«Разумные созданья…» 472

«Говорящим: «Побойся…» 473

«Преследователь спит…» 473

«Одно мученье — жизнь…» 475

«Довольствуй ум досужий…» 477

«Ты в обиде на жизнь…» 477

«От мертвых нет вестей…» 478

«Подобно мудрецам…» 478

«Никогда не завидуй…» 479

«На свете живешь…» 480

«Так далеко зашли мы…» 480

«Муж приходит к жене…» 481

«Сыны Адама с виду хороши…» 481

«О племя писателей!..» 481

«Если в пашем кочевье…»….. 482

«В обиде я на жизнь иль не в обиде…» 482

«Рассудок запрещает…» 484

«Я мог на горе им…» 484

«Лучше не начинайте болтать…» 485

«Сколько было на свете красавиц…» 485

«Поистине, восторг…» 486

«Человек — что луна…» 486

«Мы на неправде сошлись…» 486

«Мы сетуем с утра…» 486

«На волю отпущу…» 489

«Вино для них светильники зажгло…» 490

«Он юлит и желает успеха во всем…» 490

«Я не спугнул ее…» 491

«Ты болен разумом и верой…» 491

«Удивляюсь тому, кто кричит…» 494

«О, если б, жалкое покинув пепелище…» 494

«Я одинок, и жизнь моя пустынна…» 494

«Предвестия судьбы…» 495

«Нет на свете греха…» 495

«На погребальные носилки…» 496

«Если корень зачах…» 496

«Твори добро без пользы для себя…» 497

«Он взял себе жену…» 497

«Сердца у вас — кремень…» 498

«Зардели сонмы звезд…» 498

«Быть может, прав мудрец…» 499

«Толкуют, что душа…» 500

«Звезды мрака ночного…» 500

«Вы скажете…» 500

«Все тайны проницает…» 501

«Если воли свободной…» 501

«Чему ни учит жизнь…» 501

«Пойми значение сменяющихся дней…» 503

«Умы покрылись ржавчиной…» 503

«У добродетели две степени…» 504

«Понятна разумному наша природа…» 504

«Когда тебе жену…» 505

«Пора бы перестать…» 505

«О, ранней свежести глубокие морщины…» 506

«Как море — эта жизнь…» 508


ИБН АЛЬ-ФАРИД. Перевод 3. Миркиной

«Прославляя любовь…» 509

«О, аромат, повеявший с востока…» 512

«О, этот лик…» 517

«Глаза поили душу красотой…» 520


АНДAЛУССКАЯ (ИСПАНО-АРАБСКАЯ) ПОЭЗИЯ

АБД АР-РАХМАН. Перевод В. Потаповой

«В Кордове, в царских садах…» 545

«Плачь!» — говорю…» 545

«Примчавшись на родину…» 546


АЛЬ-ГАЗАЛЬ

«Когда в мое сердце вошла любовь…» Перевод М. Петровых. 547

«Я люблю тебя…» Перевод Б. Шидфар 548

«Ты с забвеньем вечным…» Перевод В. Шидфар 548

«К тебе невежда…» Перевод Б. Шидфар 549

«Двое сватов прислали…» Перевод Б. Шидфар 550

«Когда на дружеском пиру…» Перевод М. Петровых…. 550

«Клянусь Аллахом…» Перевод М. Петровых 551

«Люди — созданья…» Перевод М. Петровых 551


САИД ИБН ДЖУДИ. Перевод С. Липкина

«Кознелюбивы и хитры…» 552

«Печаль меня объяла…» 553

«Терпенье, друзья!..» 553


ИБН АБД РАББИХИ. Перевод М. Кудинова

«О, как он страшен для врагов…» 555

«Как заставляют встать…» 556

«Вздымаются гибкие копья…» 557

«С каким терпением тупым…» 557

«Как щедро одаряет тот…» 558

«Самою скупостью разведены чернила…» 558

«Упаси меня боже…» 559

«На них надеяться…» 559

«Стихи мои, шатаясь…» 559

«Вот речь…» 560

«Хоть мускус был в мешок упрятан…» 561

«Один достойный сделать шаг…» 561

«Хотя от близких я далек…» 562

«Ты меня упрекаешь…» 562

«Свет седин у меня…» 562

«Мне сказали…» 563

«Справедливость забыв…» 563

«Остатки радости твоей…» 563

«Вот всходят звезды…» 563

«Ушла твоя молодость…» 564

«Промчалась молодость твоя…» 564

«Я другом молодости был…» 565

«Когда ты порвалась…» 565

«Он, видно, кается…» 566

«Если пришел ты к тому…» 566

Перейти на страницу:

Похожие книги