— Не говорил, — Дэн помотал головой, — думаю, «В Сайгоне» или что-то в этом роде.
— Или «У Моргана».
Дэн достал браслет связи. Это была простая бюджетная модель, выданная им Бродом, у Сандро в кармане лежал такой же. Их стильные, технологичные, изготовленные под заказ браслеты — предмет особенной гордости — Рони отобрал сразу же по приезду.
Конечно, парни отключили их еще в Бадалоне, но оставлять браслеты у себя было опасно, такие вещи с головой выдают статус владельца. Айрис предложил избавится от них, но у Дэна аж сердце зашлось — это же подарок отца на семнадцатилетие! Эльза тайком пообещала спрятать браслеты, пошутив, что тогда уж парни точно за ними вернутся.
Он развернул на ладони экран, а затем перевел изображение в голографический режим. В воздухе материализовалась схема Сайгона, Дэн начал просматривать улицы, Сандро повернул схему под другим углом.
— Смотри отсюда, от космодрома. Точно таверна Моргана где-то здесь.
И верно, портовый городок, где ж ей еще быть. Так и есть. Называлась она «У Силера», Сандро почти угадал. Внутри, как и положено, барная стойка, несколько сбитых из дерева столов, над каждым из которых полукругом нависает лампа. Довольно низкий потолок, благодаря которому в заведении царит приятный загадочный полумрак.
В общем, все достаточно удачно стилизовано под портовый трактир Закрытого периода Земли, как его изображали в фильмах. Весьма достоверно, разве что очень чисто. Примерно что-то такое Дэн и ожидал увидеть.
В другое время он не отказался бы зависнуть здесь с веселой компанией — Винира Дорана, к примеру. Сам Морган ему представлялся как в детских книжках — седой, сгорбленный, в пиратской косынке с выбивающимися прядями. А возможно даже с деревяшкой вместо ноги.
Но здесь ожидания обманули Дэна. Силер Морган, на которого указал им парнишка с разносом, оказался еще довольно крепким мужчиной намного моложе Айриса — на вид ему было не больше семидесяти. Седые волосы не свисали космами, а были затянуты в тугой пучок на затылке.
Морщины лишь начали прорисовываться на загорелом лице, глаза с прищуром, ничего не значащая улыбка, которую даже с очень большой натяжкой не назвать приветливой. Непрост ты, Силер Морган, совсем непрост. Интересно только, откуда Дэн это знает?
— Чем могу быть полезен? — Морган протирал бокал, стоя за барной стойкой. Он скользнул по парням равнодушным взглядом, наверняка распознав в них чужаков. Дэн достал из кармана монетку и положил на стойку.
— Вам привет от Рони Айриса.
Морган смахнул монетку в ладонь и спрятал в карман. Глаза его по-прежнему ничего не выражали, но Дэну показалось, где-то в глубине мелькнула тревога.
— А, старина Айрис! Помню, помню, мы с ним немало пошатались по Галактике, — закивал Морган, и наконец-то идиотская улыбка сошла с его лица. — Что вам от меня нужно?
— Корабль, — Дэн наклонился над стойкой, чтобы не слышали посетители в зале, — мы хотим убраться с планеты, да побыстрее. Рони сказал, вы можете помочь.
Силер Морган снова взялся за бокал. Ну как можно быть таким — ничего по этому лицу не поймешь!
— Умник какой, ваш Рони, — ворчливо сказал он, наконец. В бокале по-хорошему уже должна бы быть дыра. — Не так это просто.
Морган поднял глаза на Сандро и едва заметно наклонил голову. Дал понять, что узнал кронпринца. Только вот хорошо это или плохо?
— Так вы поможете? — не утерпел Сандро. Видимо, тоже все правильно понял.
— Если кто и поможет вам, то только он, — Силер Морган кивнул на сидящего в углу человека. Точнее, лежащего. И спящего.
Руки скрещены на груди, ноги в высоких ботинках закинуты на спинку соседнего стула, лицо прикрыто широкой шляпой. По всему видно, что человеку удобно и комфортно, Дэн в жизни бы так не уснул, везет же людям.
— Вам повезло, он давно тут без дела торчит. Эй, Гор! Проснись! — голос у Моргана был зычный, громкий. — Я тебе клиентов нашел!
— До чего же скверные у тебя манеры, Силер, — донеслось из-под шляпы. — Учишь тебя, учишь, все без толку. Кто же так представляет лучшего флибустьера Галактики?
— Давай, давай, поднимайся, — беззлобно продолжил Морган, — здесь к тебе дело срочное.
Сам он качнул головой и со смешком добавил:
— Может и не лучшего, но самого безбашенного, так точно.
— Так пусть идут сюда, если срочное, или ты зря меня разбудил? — человек не спеша встал, подвигал плечами, отряхнул шляпу и отвесил подошедшим парням подобие поклона. — Капитан Гор Санарский, землянин, лучший из лучших, точнее, как утверждает старина Силер, наиудачливый из удачливейших в Галактике вольный перевозчик.
Затем он нахлобучил шляпу и уселся за стол, широким жестом приглашая последовать его примеру. Дэн с Сандро молча сели. Гор Санарский — ну и имя! Если бы Дэн решил подработать клоуном в цирке, непременно взял себе такое же. Он рассматривал капитана.
Тот был хоть и молод, но вид имел на удивление неряшливый. Многодневная щетина, немытая голова — Дэн терпеть не мог людей с грязными волосами. Но самым неприятным в капитане были его зубы. Гнилые, неровные, Дэн не верил своим глазам. Да разве можно в наше время ходить с такими зубами!