Читаем Арчи Грин и Дом летающих книг полностью

– В любом случае, сегодня мы переплётным делом заниматься не будем, – заявил Старый Зэб. – Найди себе метлу, и давай-ка начнём разгребать этот беспорядок.

* * *

Всё оставшееся утро они поднимали перевёрнутые шкафы и разбирали повреждённые книги. Некоторые из них, к сожалению, были испорчены безвозвратно, но большинство ещё можно было спасти. Около полудня приехал стекольщик, чтобы починить окно.

– Бегите домой, – сказал Старый Зэб кузенам. – Я пригляжу за Марджори.

Арчи и Вика были рады уйти из лавки. Сегодня им нужно многое обсудить, и они со всех ног поспешили домой.

– Марджори сказала, что в лавку вломились в самом начале второго ночи. То есть сразу после того, как мы с Полом оттуда ушли, – напомнил Арчи.

– Да, – закивала Вика. – Будем надеяться, вас никто не видел. Но мне кажется очень подозрительным, что спасителем оказался не кто иной, как доктор Расп.

– Точно, – задумчиво произнёс Арчи. – Что он делал на улице в такое время?

– Мы знаем, что он интересовался какой-то книгой. Возможно, это он напал на тебя тогда вечером! Когда ты сказал ему, что книги у тебя нет, он решил проникнуть в лавку.

– Но тогда зачем он вернулся и поднял тревогу? – спросил Арчи.

– Возможно, ему показалось, что его кто-то заметил, и он решил вернуться обратно, чтобы замести следы, – предположила Вика. – И вот ещё что! Когда я помогала разбирать беспорядок, то нашла в куче книг вот это вообразительное стекло.

– Дай-ка взглянуть, – попросил Арчи. Он повертел стекло в руке, внимательно разглядывая. Его внимание привлекла красивая серебряная рукоятка и розоватые линзы. – Подожди-ка! – воскликнул Арчи. – Я видел точно такую же лупу в музее!

– Если предположить, что её уронил грабитель, – стала рассуждать вслух Вика, – значит, это кто-то, имеющий доступ в музей. – Она пристально посмотрела на Арчи.

– Расп! – хором воскликнули оба.

<p>Глава 24. Отдел неопознанных книг</p>

Когда на следующее утро Арчи пришёл в «Белый ряд», то первым делом увидел мужчину, который стоял на стремянке и вешал на место вывеску. Объявление, выставленное в окне, гласило: «Закрыто на ремонт».

Арчи вошёл в лавку и запер за собой дверь. Марджори нигде не было видно – должно быть, взяла выходной, чтобы прийти в себя после пережитого кошмара. Арчи со всех ног бросился в мастерскую Старого Зэба.

– А, вот и ты! – сказал старик. – Сегодня у нас с тобой есть срочная работа. Вот эту книгу нужно как можно быстрее отнести в отдел Неопознанных книг для классификации. Дело срочное, хотя я совсем не уверен, что это одна из великих магических книг, за которыми все так гоняются! – Старик взял свою сумку с инструментами. Арчи покосился на свою сумку, на дне которой была припрятана его драгоценная книга. – Давай-ка поторопимся, нам никак нельзя опоздать.

* * *

Старый Зэб провёл Арчи по Большой галерее мимо Скриптория и свернул в арку, за которой оказалась ещё одна галерея, поменьше. Мраморная лестница вела на широкую площадку второго этажа. Они поднялись по ступеням и очутились перед высокими двойными дверьми. Старый Зэб постучал и вошёл.

Первое, что поразило Арчи внутри, была невероятная загромождённость маленькой комнаты – она была чуть ли не до потолка завалена грудами всевозможных вещей, в основном книгами и рукописями, в том числе изрядно потрёпанными и пожелтевшими от времени, а также картинами, скульптурами, стеклянными сосудами и разнообразными любопытными механическими приборами.

В глубине комнаты пылал дровяной камин. Незнакомый мужчина в коричневом костюме, среднего роста и телосложения, с тёмными вьющимися волосами, стоял спиной к вошедшим и, облокотясь на каминную полку, задумчиво смотрел на огонь.

Мужчина обернулся, чтобы поприветствовать вошедших, и Арчи сразу обратил внимание на его глаза. Они были разноцветные, совсем как у него – один голубой, а другой серый. Арчи ещё никогда не встречал других людей с такими глазами. Бабуля Грин говорила, что это признак исключительно развитого интеллекта. При этом она прибавляла, что такие глаза передаются по наследству, но Арчи подозревал, что бабуля просто хотела подбодрить его, когда другие дети его дразнили.

– Входите, входите! – воскликнул мужчина. – Гидеон Хоук, глава отдела Неопознанных книг, к вашим услугам. А вы, должно быть, Арчи?

Гидеон Хоук! Вика говорила, что Гидеон был одним из немногих руководителей музея, обладающих магической силой. И при этом у него были такие же глаза, как у Арчи… Неужели это простое совпадение?

– Приветствую вас, Зэб, – сказал Гидеон, переводя взгляд на переплётчика. – Полагаю, вы здесь из-за чудовищного вторжения в «Белый ряд»?

– Да, жуткое дело, – кивнул Старый Зэб. – Такого у нас не случалось вот уже двадцать лет, со времён пожара. – Он сокрушённо покачал головой. – Марджори в ужасном состоянии, бедняжка. Она боится, что Алчники вернутся.

– А что Джеффри Крикк?

– По-прежнему отсутствует.

Хоук неопределённо хмыкнул и указал рукой на обитый коричневой кожей изогнутый диван, стоящий перед огромным столом, заваленным бумагами.

– Садитесь, прошу вас.

Перейти на страницу:

Все книги серии Арчи Грин

Похожие книги