— Я всё помню, сойдёт и обычное радио. Тетрадь вот, — добавил он, взмахнув рукой, опустив записи на стол. — Учитывая твоё решение, — добавил следом, — всё пойдёт немного не так, как планировали. Если Арн играет вторым, то наша открывающая партия идёт в третье отделение: её начало служит идеальным переходом для любой пьесы, какую бы он ни играл. А мы начнём вот отсюда, с гитары и флейты, тема куклы у зеркала и её побег в другой город. Потом пускаем…
Арчибальд замахал руками, останавливая его.
— Стой, тут из нас только ты слышишь музыку в словах. Давай, это, по-простому. Включай, как считаешь нужным, мы это послушаем, и решим, как с этим жить.
— А где мы ещё мертвецов возьмём? — спросила Цартра, смотря на подошедших подруг, что также сели за стол.
— Рядом с фонтанной площадью, как раз у озера, есть кладбище, — пояснил хозяин дома. — Я всё продумал: сцена будет обустроена таким образом, чтоб они могли подняться на неё оттуда. На глазах у зрителей.
Девушки переглянулись. Орфа пожала плечами.
— Включай, — кивнула она музыканту.
Остальные согласно кивнули.
Трис коротко усмехнулся, чуть скривив губы. Подошёл к радио на подоконнике, поднёс его к столу, положив рядом с тетрадкой.
— Дайте мне минуту, — попросил он, раскрывая тетрадь.
***
Сначала была гитара, и звуки её дрожащих струн отразились блеском навернувшихся на глазах детей слёз. Следуя ровным рифом в миноре, её мелодия была подхвачена флейтами и тихим, едва различимыми каплями ксилофона и колокольчиков. Слыша их, Фанни невольно дёрнулась, пытаясь встать — и резко упала на стул, застыла, словно кукла, дёрнула головой, отчего к музыке добавился характерный хруст шеи, как раз в такт гитарному перебою.
Лиззи обхватила её лоб руками, помогая поставить голову в естественное положение — и новый хруст лёг на ноты.
Сёстры посмотрели друг на друга, и Лиззи опустила ладонь на плечо своей изувеченной подруги, приглашая её встать.
Та не шевелилась, смотря в одну точку, наблюдая за пляшущими огнями в камине.
Арчибальд взмахнул рукой, и в тот же миг перед покойницей появилось зеркало из льда, а в нём — девушка, сидящая в кресле. Положив обвисшую ногу на здоровую, сложив руку на колено, Фанни сидела, пристально смотря на себя, и огненные блики отбивались в её волосах в ледяном отражении, слепили остальных детей.
Вторая усопшая, между тем, качнулась, подалась вверх, чуть склонив голову, выставив руки перед собой. Аккуратно ступая, прислушиваясь к играющей музыке, она делала плавные, длинные шаги, с каждым новым всё больше давая себе волю, так, будто сбрасывала доселе сковывавшие её цепи.
Босая и стройная, она выгнула ногу, касаясь стопой спины, взяв себя за лодыжку, прогнулась, вскинув свободную руку для равновесия — и упала вперёд, становясь на обе ноги, резко обернулась, отвесив поклон.
Затем — плавно скользнула к всё так же сидящей сестре, опускаясь перед ней на колени, обвив ладонями её бледные щёки, отвозя её взгляд на себя, коснувшись её лба своим — и отстранилась, опуская руки к её ладоням, отступила вглубь комнаты с новым переходом — и вновь подошла к девушке, помогая ей встать.
Та поднялась, держась за неё — попыталась отступить — и пошла. Пусть её левая нога неестественно-прямая, а стопа вывернута так, что она опиралась на лодыжку, волоча её за собой, и пусть у неё всё так же не доставало руки, но Фанни могла ходить. Свободно, не держась за сестру, она пристально смотрела за ней, повторяя её движения, вскинув голову, то и дело поглядывая на радио, слушая нежную, плавную мелодию.
Гитара стихла, её ноты утонули в ранее тихих скрипках, чьи ноты теперь получили развитие, и мертвецы оживились.
В одних лишь белых плащах поверх голых, укрытых тёмными пятнами тел, Фанни и Лиззи не могли сидеть спокойно, слушая волнующие ритмы скрипки. Выгнув спины, действуя, как единое целое, они подались вперёд, влекомые музыкой, выйдя к камину.
То сходясь то расставаясь, держась за руки и отпуская друг друга, они двигались резко, то застывая, подобно статуям, то пускаясь кругом по комнате. Неспособная нормально ходить, Фанни отдалась своей сестре, позволяя ей держать себя на руках, опускаясь к её ногам — и отстранялась, становясь на колено. Вскинув голову, отбросив капюшон плаща, она гордо смотрела на зрителей, зная, что дети любуются её выступлением — и улыбалась им, надменно, свысока, ловя довольный взгляд хозяина — и Арчибальд отвечал кивком и гордой улыбкой тому полному надежд взгляду.
Лиззи подобрала подолы плаща, увлекла за собой сестру, позволяя той обхватить её талию ногами, поддерживая свободной рукой её спину, пока Фанни держалась за её плечо.
Так естественно и маняще, они растворились в музыке, следуя её волшебству, и прекратили пляску с последними нотами, сев на полу в поклоне.
— Как часть финала — хорошо, — признала Орфа, скептически покачав головой. — Но слишком вызывающе. Это вам, парням, приятно смотреть на голых покойниц. На концерте будет множество детей, и вам следует учесть это. Лично мне — нравится, но этому действу нужен сюжет.