Принц Гамлет — это будет не король,Он слаб — неисправимый грех для принца.Шепнуть отцу, дать денег, и студентомДо самой старости прокутит он.Отец его жесток к себе и людям,Но телом крепок он, к несчастью Дании!Жизнь и здоровье — в руках Божиих… А вдругЛюдских? Коль медлит кто, как не помочь —Ему спуститься в ад, чтобы согрелся?Что ж, всем бы стало легче… Мне, ГертрудеИ Клавдию… и даже принцу. Он,Едва ли тосковать без папы станет.А дочь моя Офелия… Моя?А может Гамлета? Хотя онаДобра, чиста, наивна, всех жалеет.Не вышло бы беды… Ее подальшеДержать бы надо от обоих ГамлетовИ Клавдия…Раздается телефонный звонок
…Сюда идут! Смолкаю.Держи подальше мысль от языка,А необдуманную мысль от действий.Снимает телефонную трубку.
Алло… Грэйс, что так долго? Форест — драйв, 15. Заезжайте во двор, я вас впущу через пожарный выход.
Складывает бумаги в папку, ищет ей незаметное место. Потом, вероятно, передумывает, и кладет папку на тренажер, чтобы была под руками. Снимает с тренажера вешалки с мужскими рубашками, уходит c ними за сцену, гремит замком. Звук подъехавшей машины.
Возвращается с двумя женщинами и мужчиной. В руках у женщин цветы, у мужчины — пакеты с продуктами.
АДМИНИСТРАТОР
: Добро пожаловать в храм мышц и сухожилий! Пакеты можно отдать мне (Забирает пакеты, ставит их на пол возле стола. Обращается к старшей женщине). Грейс, познакомь нас.ГРЕЙС
: Позволь представить: Ричард, режиссер из Лондона, перед тем, как поставить у нас «Гамлета», поставил в Италии «Отелло». Любит водные процедуры. (Обращается к Ричарду). Пол, абориген, любит театр и гостей…ПОЛ
: Очень рад.РИЧАРД
: Низкий поклон от Пизанской башни. (Кланяется, жмет руку Полу).ГРЕЙС
: (обращаясь к Полу) А это наша прелестная Хейли.ПОЛ
: В жизни вы еще красивее, чем на сцене и на целый каблук выше.ХЕЙЛИ
: Спасибо. Прекрасный день сегодня, не правда ли?ПОЛ
: Да, конечно. И вечер теплый.ГРЕЙС
: Спасибо за приглашение, Пол.ПОЛ
: Ну что ты, Грейс, это вам спасибо, что нашли время заглянуть ко мне. Я уже час, как приехал…ГРЕЙС
: Извини, после премьеры у журналистов больше вопросов, чем до… Потом Ричард заезжал в отель за вещами, а мы с Хейли кое-что купили на ужин.ПОЛ
: Стоило беспокоиться! В оздоровительном центре всегда есть здоровая пища.ГРЕЙС
: (берет в руки, разглядывает банку паштета): С каких пор гусиная печень полезна?ПОЛ
: Это исключение, все остальное, включая шотландский виски и (достает из свертка и ставит на стол две бутылки) французское вино девятьсот (смотрит на этикетку) затертого года, очень полезно. (Поворачивается к Ричарду, который ходит по салону, пытается включить один из тренажеров). Не обращайте внимания на беспорядок — перестройка, время перемен. Может, переставим столик? Помогите, пожалуйста. (Вместе с Ричардом переносят столик ближе к креслам.)ХЕЙЛИ
: А почему вы ничего не говорите о нашем спектакле? Грейс сказала, что вы были в зале.ПОЛ
: (ставит на полпути столик) Простите великодушно, поздравляю с премьерой! Я хлопал громче всех и первым крикнул «браво».РИЧАРД
: (вновь берется за столик, недовольно) Это правда, я Вас узнал… По голосу…(Подносят столик к креслам). У вас замечательная публика.ГРЕЙС
: Потому, что она заметила талант режиссера.ПОЛ
: Без сомнения!ХЕЙЛИ
: Скажите, как зритель, правда, в сцене похорон я должна быть в колготках телесного цвета?