– Знаешь, теперь я вижу всё куда чётче, – сказала служанка, грузно наваливаясь на ствол дерева. Она взмахнула рукой: – Тот день. Торт, который я помогла испечь. Молнию. Возможно, я... даже... видела тебя... твой хвост. – Она оглядела Ариэль с головы до пят, словно встретилась с ней впервые. Затем её глаза остановились на переднике девушки, который был полон ракушек. – Что, во имя всего доброго и святого, это такое? Что-то для заклинания? Новая магия? Новые... морские штучки?
– Нет, это часть моей маскировки, – объяснила Ариэль. – Если бы кто-нибудь спросил меня, что я здесь делаю, я бы ответила, что принесла их для Ванессы.
– Раковины? – спросила Карлотта, рассмеявшись. Ариэль этот смех был знаком. Он предшествовал истерике. – С пляжа? И выброшенные морем коряги?
– Но они такие красивые. – Ариэль не разделяла скептицизм служанки.
– Ах, ну конечно же, знаю, – ответила служанка, задыхаясь от смеха. – Не сомневаюсь, что для тебя это так. Но они никому не нужны. Во всяком случае, не принцессе – даже фальшивой, вроде Ванессы. Какое-то время среди девушек из богатых семей, которые не могли занять себя ничем получше, было модно обклеивать множеством мелких ракушек шкатулки и рамки, словно мозаикой... полнейшая безвкусица, по правде говоря... но те ракушки были мелкими. Милая, ты бы и секунды не продержалась в замке, даже если бы тебе удалось проникнуть внутрь. О, так что же нам делать?
– Я должна отыскать моего отца, – решительно заявила русалка. – Он морской царь и пленник Урсулы. Она превратила его в полип, который прячет, где-то здесь. Мне нужно найти его и выпустить на волю. После этого вместе мы сможем победить морскую ведьму и навсегда освободить Тирулию от её гнёта.
Карлотта просто смотрела на девушку, открыв рот, пока та рассказывала ей всё это.
Затем служанка энергично дёрнула головой, словно могла физически стряхнуть с себя все эти сумасшедшие вещи, которые только что услышала.
– Как бы там ни было, за этой дверью ты и четырёх шагов не сделаешь, не будучи остановленной. Твой голос не отличить от голоса Ванессы! И уж поверь мне, каждый знает, как он звучит. Даже если ты изменишь интонацию, он всё равно не будет похож на голос служанки. Мне нужно подумать, как тут быть. Кто бы мог нам помочь? Кто достаточно умён, чтобы разработать план? Тебе нужен кто-то более приближённый к монаршей чете. Кто-то, обладающий большими связями, чем я. Кто-то вроде... – она подняла глаза, и внезапно в её взгляде появилась уверенность, – Гримсби.
Держа Ариэль за руку, Карлотта провела её в замок, крича ей какую-то бессмыслицу и размахивая перед лицом девушки рукой как раз в те моменты, когда люди слишком сильно приглядывались к ним (в особенности если это были стражники). Морская царица просто позволила, чтобы её тащили за собой; одно только нахождение в замке пугало русалку так сильно, что она не была способна ни на что другое. Ей было известно, что Урсула легко переходит от угрозы к действию. Вне всяких сомнений, жизнь Тритона висела сейчас на волоске. И Карлотте лишь немного удалось уменьшить её опасения, хвастаясь количеством тайных любовных свиданий, которые прошли под её прикрытием.
Ещё Ариэль испытывала странное смущение – и дело было не просто в том, что её, словно провинившуюся девчонку, тащила за собой служанка. Они вот-вот встретятся с Гримсби. Хотя дворецкий внешне абсолютно ничем не походил на её отца (и к тому же был слугой), он, однако, точно так же являлся носителем древней патриархальной мудрости. За ним было последнее слово. Порой даже его господину приходилось это признавать.
Дворецкий находился внизу, в своём крошечном «кабинете», который был немногим больше платяного шкафа. Он отчитывал лакея за проявленную им бестактность. Привлекательный молодой человек с кожей оливкового цвета слушал выговор, густо краснея. Хотя слова Гримсби и звучали мягко, его взгляд был холоден и насмешлив.
Но, увидев выражение лица Карлотты, он сменил тон, ускоряя процесс:
– Да, что ж, впредь этого не делай. Я ясно выразился? Теперь свободен.
– Да, мистер Гримсби, спасибо. Спасибо, мистер Гримсби...
Юноша, обуреваемый радостью, вызванной тем, что нравоучительная лекция завершилась досрочно, а наказание, которое он ожидал получить, его миновало, ринулся к выходу, чуть ли не падая. В этот момент он столкнулся с Карлоттой и заметил Ариэль, которая пряталась за спиной служанки. Девушка улыбнулась ему. На его лице появилось зачарованное выражение: молодого человека охватило неподдельное восхищение. Под его чарами он пребывал ровно секунду, после чего пришёл в себя и пустился вниз по коридору.
– Карлотта, в чём дело? – потребовал объяснений Гримсби.