Читаем Архангельские былины и исторические песни, собранные А. Д. Григорьевым. Том 1 полностью

№ 175. Князь Дмитрий и его невеста Домна. В тексте О. Нифантьевой пинежская редакция сюжета передана предельно кратко, почти конспективно. Исключение составляют две развернутые формулы, по содержанию связанные между собой: насмешливый отзыв Домны о внешности жениха (ст. 12—20) и не менее язвительный монолог «Митрея» в минуту его торжества над невестой — «гордливой», «спесивой», «пустограйливой» (ст. 62—70).

№ 176. Мать князя Михайла губит его жену. Схематичное изложение среднепинежской редакции сюжета. Отговорки матери князя Михайла, будто его жена ушла к вечерне и обедне — результат порчи текста (ср. № 152).

№ 177. Князь Михайла (Дмитрий) и его невеста Домна. Связь комментируемого текста с местной традицией — вне сомнений; вместе с тем на содержании и стиле сказались импровизаторские наклонности исполнительницы. Необычно и в чем-то алогично начало баллады: «кнесь Михайло» (а не «Митрей») сватается к Домне, она согласна идти с ним к венцу, а позднее издевается над его внешностью и предпочитает браку самоубийство. Многие стихи и целые тирады сочинены певицей, скорее всего, во время исполнения, что ей явно не удавалось (ст. 13—17, 47—49, 72—79, 84—86, 91—99, 105—116). С традиционными канонами средневековых баллад не вяжется сомнительная новация сказительницы: Домна пытается освободиться от постылого жениха, упрашивая отпустить ее «для ветру». С динамикой балладного повествования не гармонирует и многословная постпозиция: жених оплакивает погибшую невесту, ее одевают в «платьицё да умёршо» и отпевают в церкви. Обилие индивидуальных домыслов, личное сочинительство характерны и для других текстов Екатерины Александровны.

№ 178. Мать князя Михайла губит его жену. Сюжетная схема баллады близка к среднепинежской редакции, однако финальные сцены не имеют параллелей ни в сборнике Григорьева, ни в более поздних по времени записях. Князь Михайло не только вылавливает из моря «гробовы колоды», но и отпевает покойников в церкви; свекровь-погубительницу заключают в темницу. Нетрадиционное содержание этого фрагмента потребовало и нетрадиционного стилистического оформления. Явные приметы индивидуального творчества, возможно, даже импровизации в процессе исполнения видны в ст. 52—54, 66—74. Традиционное «море Хвалынское» заменено близким по звучанию «Волынь-морем». Исполнительница не поняла смысл популярной на Пинеге формулы «на грозну службу велику» (по вариантам — «на царску грозну службу») и спутала ее с церковным богослужением. Получилось, что князь Михайло отъезжает «ко грозной большой да к обедни», туда же, по словам матери, якобы ушла и княгиня (ст. 28, 30). Такие же смысловые неувязки есть еще в двух среднепинежских вариантах (№№ 188, 202).

№ 180. Илья Муромец покупает коня, воюет с Полубелым, ловит и казнит Соловья-разбойника. По композиции, содержанию основных эпизодов и стилистическому оформлению текст не имеет точек соприкосновения с устной эпической традицией. Певица явно импровизировала, пренебрегая канонами народной поэзии. Результаты ее творчества справедливо оценены Григорьевым, который хотел прекратить запись, но исследовательское любопытство заставило его довести «эксперимент» до конца (Григ., I, сноска на с. 520).

№ 182. Князь Дмитрий и его невеста Домна. Обычный для пинежской традиции текст, содержащий практически все специфические элементы местной редакции сюжета. Певица акцентировала внимание на агрессивном поведении жениха (Домну запирают в его доме, а затем насильно увозят к венцу).

№ 183. Мать князя Михайла губит его жену. Типовой пинежский вариант использует практически все характерные для местной редакции сюжета мотивы и подробности.

№ 184. Князь Дмитрий и его невеста Домна. Один из лучших образцов пинежской редакции сюжета. Текст отличается четкостью и продуманностью композиции, выразительностью поэтического языка, безупречностью стихотворного строя. Исполнительница умело использовала эпические повторы, придающие повествованию внутреннее напряжение; контрастные по содержанию отзывы Домны и других людей о внешности «Митрея-князя» (ст. 12—17 и 25—30). Лишь в финальной сцене логика повествования несколько нарушена: жених не позволяет невесте сходить на могилу отца за благословением, зато отпускает ее к матери (в других пинежских текстах обычно бывает наоборот).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илья Муромец
Илья Муромец

Вот уже четыре года, как Илья Муромец брошен в глубокий погреб по приказу Владимира Красно Солнышко. Не раз успел пожалеть Великий Князь о том, что в минуту гнева послушался дурных советчиков и заточил в подземной тюрьме Первого Богатыря Русской земли. Дружина и киевское войско от такой обиды разъехались по домам, богатыри и вовсе из княжьей воли ушли. Всей воинской силы в Киеве — дружинная молодежь да порубежные воины. А на границах уже собирается гроза — в степи появился новый хакан Калин, впервые объединивший под своей рукой все печенежские орды. Невиданное войско собрал степной царь и теперь идет на Русь войной, угрожая стереть с лица земли города, вырубить всех, не щадя ни старого, ни малого. Забыв гордость, князь кланяется богатырю, просит выйти из поруба и встать за Русскую землю, не помня старых обид...В новой повести Ивана Кошкина русские витязи предстают с несколько неожиданной стороны, но тут уж ничего не поделаешь — подлинные былины сильно отличаются от тех пересказов, что знакомы нам с детства. Необыкновенные люди с обыкновенными страстями, богатыри Заставы и воины княжеских дружин живут своими жизнями, их судьбы несхожи. Кто-то ищет чести, кто-то — высоких мест, кто-то — богатства. Как ответят они на отчаянный призыв Русской земли? Придут ли на помощь Киеву?

Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира