Мы зачищали и снимали бровки, оставшиеся от более ранних раскопов в районе внутренней стены и внутреннего рва Аркаима, а также на примыкающем к ним участке жилых помещений внешнего круга; и выбирали фрагмент внутреннего рва. Поначалу я очень тревожился, как буду общаться на раскопе с американскими студентами и иногда направлять их работу при моем весьма убогом знании английского языка. Однако оказалось, что если говорить громко и уверенно и достаточно свободно комбинировать известные тебе английские слова, то американцы вполне неплохо понимают, чего именно ты от них хочешь. Вот понять их ответы – т.е. уяснить, что именно они хотят от тебя – это, конечно, без нормального знания языка гораздо сложнее, но для меня в данном случае обратная связь была менее важной.
Большинство американцев были весьма молодыми ребятами. Как это часто случается в международных молодежных лагерях, между нашими студентами (чаще – студентками) и американцами незамедлительно вспыхнуло и разгорелось несколько весьма ярких романов, впрочем, ни один из них впоследствии не закончился свадьбой. В большинстве своем американцы были приветливыми и довольно работящими, но ни один из них не произвел на меня по-настоящему глубокого впечатления, кроме Кертиса.
Кертис – это был настоящий американский мужик, шофер-дальнобойщик, в два раза старше всей остальной молодежи, воевавший когда-то во Вьетнаме, работой которого было гонять огромные грузовики с западного побережья США на восточное. Ощутив уже во взрослом возрасте тягу к знаниям, он поступил на учебу в колледж, но оставался все тем же спокойным и уверенным в себе дальнобойщиком. Он был невысок, полноват, носил пышные усы и очень интересно говорил слово «yes». Все американцы произносили его совсем не так, как нас учили в школе – соглашаясь, они говорили что-то вроде «йа, йа» – скорее похоже на немецкий, чем на английский язык – и только Кретис четко и уверенно произносил «йес».
Естественно наши студенты и некоторые старшие сотрудники активно играли в традиционную русскую игру «напои американца русской водкой, чтобы он на себе почувствовал вкус русской жизни», и это у них регулярно получалось – но лучше всего это удалось Джамбулу, директору соседнего совхоза Амурский, который, принимая у себя смешанную русско-американскую делегацию, умудрился напоить ее под бешбармак до совершенно запредельного состояния. Во всяком случае, сразу после той встречи один мой очень хороший товарищ, этнограф, практически никогда не пьющий и совершенно не знающий английского языка, долго и успешно общался с американцами, а впоследствии не мог убедительно ответить на вопрос: на каком же языке он это делал? В общем, соответствующая сцена из «Особенностей национальной охоты» – не выдумка авторов фильма, такого рода вещи на самом деле происходят в жизни.