Читаем Архипелаги (СИ) полностью

Ян повёл фургон окраиной, пока не миновал березовую рощу. Деревья расступились, открывая взгляду огромную поляну, посреди которой суетились члены гэлада, возводя каркас главного шатра.

Остальное свободное пространство было усыпано шатрами меньших размеров, и за каждым стояло по одному-два вардо. Между ними сновали женщины, мужчины, дети. Лаяли собаки, стучали молотки, скрипела пила. Над стоянкой гэлада носились запахи жарящегося мяса и сладкого яблочного соуса, звучали гитары и барабаны. Приближалось время обеда, к которому Ян собирался присоединиться.

— Кас, вылезай, здесь ты в полной безопасности!

Кто-то с другого конца площадки заголосил:

— Я-а-ануш!

К моменту, когда девушка спрыгнула на землю, к ним уже подошла высокая смуглая пара. Мужчина и женщина были похожи, как две капли воды: их мускулистые тела рельефно обрисовывали обтягивающие тёмные трико с блестящей цветной вышивкой. Молли и Джек по очереди дружески обняли Яна.

Дон и Лэта спрыгнули и умчались метить место.

— Это Касси, — представил он спутницу. — Ей требуется защита и покровительство гэлада.

— Как скажешь, Ян, она ведь твоя гостья. Кто ж тебе здесь откажет? — воскликнула женщина и протянула девушке руку. — Молли Гасти. Приятно познакомиться.

— Джек Гасти, — мужчина тоже протянул руку для приветствия. — Ян, ты миновал Стэнвенф до разрушения, или после?

— Во время. Хорошо, поехал старым ганфским трактом, а то и сгорел бы. Шептунья вам рассказала, или беженцы уже наводнили Оссен?

— Шеп, конечно. А беженцев что-то и не видно. Говорят, сначала северный город выкосила чума, а уже потом пожрал огонь. Может, стоит сняться и править в долину?

— У нас недостаточно провианта на зиму, Джек. Посмотрим, сколько народу будет на первом представлении, а там решим.

Кас глазела по сторонам и топталась на месте.

— Молли, можешь показать моей гостье стоянку? Она впервые видит гэлад.

— Да, — кивнула Касси, — я впервые в цирке.

— Милая, вы пока не в цирке. Цирк — тот большой шатёр посередине, да и без артистов, строго говоря, не может так называться. А это, — женщина обвела рукой поляну, — стоянка караванов. Сейчас конкретно двух: нашего гэлада и Авейры. Они в этот раз привезли умопомрачительные танцы…

Она взяла Касси под загипсованную руку и повела прочь.

Силач поманил Яна за собой к бревну, на котором стоял ящик с инструментами. Присел, похлопал по дереву рядом.

— Садись, расскажу, что еще Шептунья высмотрела в шаре.

— Что-то серьезное?

— В Оссене объявились странные люди. Называют себя охотниками. Говорят, что приехали освобождать народ. Проводили собрания в Яблоневом уделе и на уксусной фабрике. Все ночью, как воры. И что странно — патрульные их не трогают. Вот не верю, что до них не дошло и слуха, но пока никаких мер не приняли.

— Ну а нам-то что, Джек?

— А нам — вот что: Шеп сказала, что эти люди привезли с собой страшную машину, которая посеет в городе смерть. И не только среди йенцев. Она сказала, квени тоже пострадают, потому что охотятся эти люди на одаренных. Ну, дальше, понятно, наша предсказательница живописала конец старого мира. И гибель всех гэладов. И после три дня еще бредила. Но это она каждый год вещает, а про машину и охотников — впервые.

— Я слышал, что на южных островах будто сменилась власть. Что на это скажешь?

— Тоже слышал, но губернатор официально ничего не объявлял. В Оссене тишь и гладь, которую баламутят только те шестеро, в черном и с повозкой. Они стоят в «Хромой кобыле».

— Мы не станем вмешиваться, пока не выясним, что они угрожают именно гэладам. Квени не лезут в дела йенцев.

— Квени не лезут и в дела венси. У девушки, которую ты привез, разрешения нет. А труппе сейчас никто не нужен. И ашгэл запретил принимать чужаков. Но ты гэл, и ты так решил.

— Ладно, мы и пошлем кого-нибудь выпить сидра в «Кобыле». Рассказать там пару анекдотов завсегдатаям. Дин давно хотел поиграть в кендри. Спроси его, я дам денег.

Джек поднялся и кивнул. Ян отправился на поиски Кас.

Она сидела у костра, и снимала горячее мясо с металлического прута. Ей что-то рассказывал фокусник Эрмис из гэлада Авейр.

— Смотрю, ты быстро освоилась, — Ян опустился на камень рядом.

— Все очень дружелюбны, — улыбнулась Кас. — И-таки гостеприимны.

Ян бросил взгляд на Эрмиса, тот поднялся, поклонился и ушел.

— Я не уверен, что смогу забрать тебя с нами, — начал Ян. — Но в одном точно смогу помочь. Ты хотела выяснить, есть у тебя дар или нет?

— Да, очень. Потому что сон, который я видела сегодня, был-таки более чем реален. Я едва не умерла от ужаса. И ты… — она не договорила.

— Я тоже умер от ужаса в твоем сне? — пошутил он.

— Нет, ты умер от пули. Тебя застрелил охотник на мистри. Человек в кожаной шляпе.

Касси вздохнула.

Ян сжал кулаки. Подслушивать Кас не могла. Кто ей уже рассказал про охотников?

— Кожаного человека в шляпе я постараюсь избегать, — продолжая улыбаться, ответил Ян. — Как и любых браконьеров.

— Это не смешно. Мне снились люди в черном со страшной машиной. И они-таки приехали убивать: Эву, губернатора, банкира и начальника станции. А после они собирались сжечь ваш шатер.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже