– Но кто же он, Роберт? – воскликнула Лора. – Не может быть, чтобы его действительно звали Рафлз Хоу. Это, наверное, какой-нибудь принц, скрывающий свое имя, или король в изгнании. О, как бы мне хотелось увидеть все эти алмазы и изумруды! Мне всегда казалось, что брюнеткам больше идут изумруды. Роберт, ты должен еще раз рассказать мне все-все об этом музее.
– Я не думаю, что он не тот, за кого себя выдает, – ответил ее брат. – У него спокойные, сдержанные манеры обычного англичанина среднего класса. Никакого лоска в нем я не заметил. Он немного разбирается в книгах и живописи, но только в той степени, чтобы понимать их ценность, не более того. Нет, я думаю, он человек примерно одного с нами уровня, которому досталось какое-то большое наследство. Мне, конечно, трудно судить, но по тому, что я пока видел – дом, картины, драгоценности, книги и так далее, – на все это должно было уйти миллионов двадцать, да и это я еще приуменьшил.
– Я знаю только одного Хоу, – сказал старший Макинтайр, барабаня пальцами по столу, – он был у меня старшим рабочим в патронно-капсюльном цеху, уже немолодой одинокий мужчина. Что ж, надеюсь, этот Хоу получил свои богатства честным путем.
– И он хочет прийти к нам в гости! – воскликнула Лора и захлопала в ладоши. – Как думаешь, Роберт, когда он придет? Пожалуйста, предупреди меня заранее, хорошо? А может, уже завтра?
– Я, правда, не знаю.
– Мне бы так хотелось посмотреть на него! Честное слово, никогда еще не испытывала такого любопытства.
– А я вижу, тебе письмо пришло, – заметил Роберт. – Судя по иностранной марке, от Гектора. Как он?
– Оно только сейчас вечером пришло, я еще не вскрывала. Честно говоря, я так увлеклась твоим рассказом, что совершенно забыла о нем. Бедный Гектор! Это с Мадейры. – Она быстро просмотрела четыре страницы, исписанные неровным, но старательным школьным почерком молодого моряка. – У него все хорошо, – сказала она. – Когда отплывали, налетел шторм и всякое такое, но сейчас все хорошо. Думает вернуться к марту. Может быть, твой друг и вправду завтра придет? Твой рыцарь заколдованного замка.
– Нет, вряд ли так скоро.
– Если он будет думать, куда вложить деньги, Роберт, – добавил отец, – не забудь подсказать ему, что продажа оружия сейчас очень перспективное дело. При моем-то опыте, да если меня поддержать парой тысчонок, я мог бы легко обещать ему процентов тридцать дохода регулярно, как в банке. В конце-то концов, ему же нужно во что-то вкладывать деньги. Не все же книги и драгоценные камни скупать.
Я могу предоставить ему лучшие рекомендации.
– Он может прийти очень не скоро, отец, – холодно заметил Роберт. – А когда придет, не думаю, что я смогу использовать его дружбу в твоих коммерческих интересах.
– Мы такие же люди, как он, отец, – с чувством воскликнула Лора. – Ты хочешь выставить нас бедняками? Он же подумает, что нас интересуют только его деньги. Как такая мысль вообще пришла тебе в голову?
– Если бы подобные мысли не приходили мне в голову, вы бы остались без образования, мисс! – сердито возразил старик, и Роберт тихо удалился в свою комнату. Но и в окружении картин он все еще слышал, как хриплый и звонкий голоса продолжают бесконечную семейную перебранку. Все большее отвращение испытывал он к своему окружению, и все более желанным казался ему покой, который может дать богатство.
На следующее утро, едва был закончен завтрак и Роберт собрался уходить наверх, чтобы заняться работой, раздался робкий стук в дверь. Выглянув в окно, он увидел Рафлза Хоу, который стоял на коврике перед дверью. Роберт тут же бросился открывать и сердечно приветствовал гостя.
– Боюсь, я ранняя пташка, – извиняющимся тоном произнес Рафлз Хоу. – Но я часто после завтрака выхожу погулять. – Сегодня на нем не было следов работы, выглядел он свежо, был аккуратен и тщательно причесан. Элегантный темный костюм безупречно сидел на нем. – Вчера вы рассказывали о своей работе. Хоть я и явился так рано, может быть, вы окажете мне честь, позволите осмотреть вашу студию?
– Прошу вас, входите, мистер Хоу, – воскликнул Роберт, сердце которого тут же растаяло оттого, что ему оказал внимание столь щедрый покровитель искусств. – Я буду счастлив показать вам те небольшие работы, которые сейчас находятся здесь, хотя, признаюсь, мне даже страшновато это делать, зная, как близко вы знакомы с настоящими шедеврами. Позвольте представить вас отцу и моей сестре Лоре.
Старший Макинтайр отвесил низкий поклон и потер худые руки, но юная леди удивленно воскликнула и уставилась на миллионера широко раскрытыми глазами. Однако Хоу подошел к ней и спокойно пожал ей руку.
– Я так и думал, что это окажетесь вы, – сказал он. – Я уже встречался с вашей сестрой, мистер Макинтайр. В первый день, когда сюда приехал. Мы вместе прятались от снега под навесом и очень приятно побеседовали.
– Я не знала, что разговаривала с хозяином Нового Дома, – в некотором смущении произнесла Лора. – Вот уж не знаешь, чего от жизни ждать!