Он зажег конфорку и поставил кофе. Потом он присел и стал тупо наблюдать за тем, как оно варится. Перед тем, как оно закипело, ему пришлось срочно выхватить из кармана носовой платок — Норм сочно чихнул. Похоже, простудился, — подумал он. Только этого не хватало. Но ему так и не пришло в голову вспомнить о потоке слизи, хлеставшем из дыхалки этого парня Кэмпиона вчера вечером.
Хэп работал в гараже: он ставил новую выхлопную трубу на "Скаут" Тони Леоминстера. Вик Палфри раскачивался на походном раскладном стульчике, наблюдал за Хэпом и потягивал пиво. В этот момент зазвенел звонок у входа на станцию.
Вик скосил взгляд. "Это патруль", — сказал он. "Похоже, там твой двоюродный брат".
"О’кей".
Хэп вылез из-под машины. По пути на станцию он глубоко чихнул. Он терпеть не мог летние простуды. Самая поганая вещь на свете.
Джо Боб Брентвуд, ростом почти в шесть с половиной футов, стоял у багажника патрульной машины и заправлял бак. За ним, словно мертвые солдаты, лежали три сбитые Кэмпионом колонки.
"Привет, Джо Боб", — сказал Хэп, подойдя поближе.
"Хэп, сукин ты сын", — сказал Джо Боб, переключая колонку в автоматический режим и перешагивая через шланг. "Повезло же тебе, что ты не взлетел на воздух",
"Да, черт побери. Стью Редман заметил, как этот парень подъезжает, и вырубил колонки. Была целая туча искр".
"Все равно повезло. Слушай, Хэп, я ведь приехал не только для того, чтобы заправиться".
"Да?"
Джо Боб перевел глаза на Вика, который стоял в дверях станции. "Этот чудак был здесь прошлым вечером?"
"Кто? Вик? Да, он приходит почти каждый вечер".
"Может он держать язык за зубами?"
"Ну да. Ему можно доверять".
Автоматическая подача отключилась. Хэп выдавил из шланга остатки бензина центов на двадцать, затем повесил пистолет на место и выключил колонку.
"Ну? Так в чем же дело?"
"Пошли-ка лучше внутрь. Старик тоже может пойти с нами. И если есть возможность, позвони всем остальным, кто был вчера здесь".
Они вошли в помещение.
"С добрым утром, шеф", — сказал Вик.
Джо Боб кивнул.
"Кофе?" — спросил Хэп.
Да нет, пожалуй". Он оглядел их тяжелым взглядом. "Не знаю, понравится ли моему начальству, что я тут с вами разговариваю. Не думаю, что они будут очень рады этому. Так что, когда эти ребята заявятся сюда, не говорите им, что я был у вас, ладно?"
"Какие ребята, шеф?"
"Ребята из департамента здравоохранения", — пояснил Джо Боб.
"О, Господи, так это
Хэп перевел глаза с Вика на своего двоюродного брата. "Джо Боб?"
"Я ничего не знаю", — сказал Джо Боб, усаживаясь на один из пластиковых стульев. Его костистые колени доставали чуть ли не до подбородка. Он вытащил пачку "Честерфильда" из кармана куртки и закурил. "Финнеган, коронер, позвал доктора Джеймса, чтобы тот взглянул на Кэмпиона, а потом они вдвоем позвали третьего доктора, которого я не знаю. Потом они позвонили в Хьюстон. Около трех часов ночи эти люди приземлились в маленьком аэропортике неподалеку от Брейнтри".
"Какие люди?"
"Патологоанатомы. Трое. Они провозились с трупами до восьми часов. Вскрывали, наверное. Затем они связались по телефону с центром по изучению чумы в Атланте, тамошние ребята приедут сюда сегодня днем. А пока они сказали, что департамент здравоохранения должен прислать сюда людей, чтобы осмотреть тех, кто был на станции прошлым вечером, и тех, кто отвозил Кэмпиона в Брейнтри. Точно не знаю, но мне кажется, что вас хотят посадить на карантин".
"Пресвятая Богородица", — сказал Хэп испуганно.
"Чумной центр в Атланте имеет федеральный статус", — сказал Вик. "Стали бы они присылать целый самолет государственных служащих из-за обычной холеры?"
"А что сказали Джеймс и тот, другой доктор?" — спросил Хэп.
"Не слишком много. Но выглядели они испуганно. Я никогда не видел докторов такими испуганными".
Наступило тяжелое молчание. Джо Боб подошел к автомату и купил бутылку "Фрески". Слабый шипящий звук пенящейся газировки стал слышен, когда он открыл пробку. Когда Джо Боб вернулся на место, Хэп вытащил бумажную салфетку из ящичка рядом с кассовым автоматом и высморкался.
"А что вы выяснили про Кэмпиона?" — спросил Вик. "Кто он такой?"
"Все еще выясняем", — сказал Джо Боб важно. "В документах значится, что он из Сан-Диего, но удостоверения, найденные в бумажнике, почти все просрочены на два-три года. Срок действия водительских прав давно истек. Кредитная карточка была выдана ему в 1986 и оказалась недействительной. У него был военный билет, так что мы наводим справки в их ведомстве. Капитан подозревает, что Кэмпион не был в Сан-Диего уже года четыре".
"Дезертир?" — спросил Вик. Он вынул из кармана большой цветной платок и, откашлявшись, сплюнул в него.
"Еще не знаем. Но в его военном билете указано, что он находится на действительной службе до 1997 года. А ведь он был в гражданской одежде, да и, к тому же, далековато от Калифорнии".
"Что ж, я свяжусь с остальными и расскажу им обо всем, что ты сообщил", — произнес Хэп. "Спасибо тебе".