Читаем Армагеддон. Книга 2. Выпуск 10 (07) полностью

Они дошли до парка, о котором говорила Фрэнни, и на другой улице стоял небольшой зеленый дом с белыми ставнями. На цементной дорожке, ведущей к парадной двери, стояла тележка с кирпичами, а рядом жестянка с известковым раствором. Повернувшись спиной к улице, на корточках сидел широкоплечий хлыщ. Рубашки на нем не было, и спина его шелушилась после сильного солнечного ожога. В руке у него был мастерок. Он строил кирпичный барьерчик вокруг цветочной клумбы.

Ларри подумал о словах Фрэнни: Он изменился… не знаю, как и почему, но иногда я думаю, что это к лучшему… а иногда я боюсь.

Потом Ларри сделал шаг вперед и сказал именно то, что он собирался сказать в течение долгих дней своего путешествия: "Гарольд Лаудер, я полагаю?"

Гарольд вздрогнул от удивления, а потом обернулся с кирпичом в одной руке и мастерком в другой. С мастерка капал раствор. Он был занесен, словно для удара. Ларри показалось, что краем глаза он увидел, как Лео подался назад. Первое, что ему пришло в голову, — это, конечно, мысль о том, что Гарольд выглядит совсем не так, как он его себе представлял. Его вторая мысль была: Господи, да уж не хочет ли он меня стукнуть этой штукой? Лицо Гарольда было мрачным, глаза его сузились и потемнели. Волосы упали прямой волной на его потный лоб. Губы были плотно сжаты.

А потом произошло превращение столь внезапное и радикальное, что Ларри потом не верилось, что он видел Гарольда напряженным и неулыбчивым, с лицом человека, который более склонен использовать мастерок для того, чтобы замуровать кого-нибудь в стене, нежели для того, чтобы построить барьерчик вокруг клумбы.

На лице его появилась широкая и безобидная улыбка. Из глаз его исчезло угрожающее выражение. Он воткнул мастерок в раствор, вытер руку о джинсы и протянул ее для рукопожатия. Ларри подумал: Господи, да он ведь еще ребенок, гораздо моложе, чем я.

"По-моему, я вас не знаю", — сказал Гарольд. Рукопожатие его было твердым. Улыбка Гарольда была заразительной, и Ларри улыбнулся в ответ.

"Вы меня — нет, но я вас знаю".

"Правда?" — воскликнул Гарольд, улыбнувшись еще шире.

"Я ехал за вами через всю страну, начиная с Мэна", — сказал Ларри.

"Честное слово?"

"Конечно". Он распустил рюкзак. "Вот у меня тут кое-что для вас есть". Он вынул бутылку Бордо и вручил ее Гарольду.

"Тысяча девятьсот сорок седьмой?" Гарольд смотрел на бутылку с некоторым удивлением.

"Хороший год, — сказал Ларри. — А еще вот это".

Он отдал Гарольду шоколадную карамель.

"Как вы узнали?" — спросил Гарольд, улыбаясь.

"Я ехал по следу ваших надписей… и конфетных оберток".

"Заходите в дом, поговорим. Мальчик будет пить кока-колу?"

"Конечно. Лео, ты…"

Он обернулся, но Лео рядом не было. Он стоял в самом начале дорожки и с видом крайней заинтересованности рассматривал трещины в цементе.

"Эй, Лео! Хочешь колы?"

Лео что-то пробормотал себе под нос.

"Говори громче, — сказал Ларри раздраженно. — Для чего Бог дал тебе голос? Я спросил, хочешь ли ты колы?"

Лео сказал очень тихим голосом: "Лучше я пойду посмотрю, не вернулась ли мама-Надин".

"Какого черта? Мы же только что сюда пришли!"

"Я хочу назад!" — сказал Лео.

Что же это такое, — подумал Ларри, — он ведь чуть не плачет.

"Одну секунду", — сказал он Гарольду.

"Все нормально, — сказал Гарольд с улыбкой. — Иногда дети стесняются. Я тоже таким был".

Ларри подошел к Лео и наклонился, так что их глаза оказались на одном уровне. "В чем дело, паренек?"

"Я просто хочу обратно, — сказал Лео, отводя глаза. — Мне нужна мама-Надин".

"Ну, ты…" Он беспомощно запнулся.

"Хочу обратно. Пожалуйста".

"Тебе не нравится Гарольд?"

"Я не знаю… да нет, он нормальный парень… просто я хочу обратно".

Ларри вздохнул. "Найдешь один дорогу?"

"Конечно".

"О’кей. Но мне очень хотелось бы, чтобы ты пошел с нами. Я так давно ждал встречи с Гарольдом. Ты ведь знаешь об этом, правда?"

"Да-а".

"А обратно мы пойдем вместе".

"Я в этот дом не войду", — зашипел Лео, на секунду вновь превратившись в Джо.

"О’кей, — сказал Ларри поспешно. — Иди прямо домой".

"Хорошо". И неожиданно Лео перешел на шепот. "Почему бы тебе не пойти со мной? Прямо сейчас? Пошли вместе. Пожалуйста, Ларри? Хорошо?"

"Господи, Лео, что за…"

"Ну ладно", — сказал Лео, и прежде чем Ларри успел его о чем-нибудь спросить, он уже заторопился по улице. Ларри взглядом проводил его из виду. Потом он повернулся к Гарольду и смущенно развел руками.

"Я же говорю, все в порядке. Дети иногда ведут себя странно", — сказал Гарольд.

"Да уж, действительно. Но этот ребенок имеет право вести себя так. Он столько пережил".

"Я не сомневался в этом", — ответил Гарольд, и на короткий миг Ларри ощутил недоверие, почувствовал, что столь быстро возникшая симпатия Гарольда к мальчику — всего лишь эрзац настоящего чувства.

Перейти на страницу:

Похожие книги