Читаем Аромагия. Книга 1 полностью

Петтер выскочил из авто и распахнул дверцу с моей стороны. Он старательно отводил взгляд. И запах – обжигающая горечь розмарина, напоминающая звон рвущихся гитарных струн.

Пожалуй, я пересолила. Примирительно улыбнулась, глядя на прямого, как меч, юношу в чуть великоватой для него шинели. Интендант заменил обмундирование Петтера, но оно все равно было далеко от идеала.

– Не обижайтесь, Петтер, но так будет лучше. – И мягко попросила: – Подождите меня здесь, думаю, я быстро управлюсь.

– Слушаюсь! – сухо отозвался Петтер.

Я поморщилась – сущий мальчишка! – и направилась к дому.

У доктора Торольва меня встретили в буквальном смысле с распростертыми объятиями.

– Госпожа Мирра, как же я рад вас видеть! Да-да, рад, очень рад! – воскликнул доктор, разводя руки, словно надумал обнять меня по-родственному. И пахло от него соответственно: брызжущим радостью апельсином и щекотной горечью корицы. Как будто нить янтаря всех оттенков, от ярко-оранжевого до почти каштанового.

– Я тоже очень рада! – заверила я искренне. – Простите, доктор, я пришла по делу, и у меня совсем мало времени.

– Да я уж не сомневался, что не просто так вы старика навестить решили, да-да, не сомневался! – ворчливо заметил он, качая яйцеобразной лысой головой. – Да вы присаживайтесь, присаживайтесь! И рассказывайте, что у вас стряслось.

– Благодарю! – Я поставила на стол перед доктором Торольвом склянку с остатками какао. Он поднял на меня вопросительный взгляд, и я пояснила: – Мне нужно выяснить, имеется ли в этом напитке атропин.

– Атропин?! – удивился он. Осторожно открыл пробку и со всеми подобающими предосторожностями понюхал жидкость. До меня доносился насыщенный аромат специй: корица, мускатный орех, гвоздика… – Хм, какао? Да-да, какао! Но откуда в нем взяться атропину?

– Именно это меня интересует, – несколько покривила душой я. – Но для начала нужно подтвердить официально, есть ли он там вообще.

– А, вот оно что, вот оно что! – покивал доктор. Потом, внимательно прищурившись, посмотрел на меня и поинтересовался хитро: – А доктор Ильин что же, не мог проверить? Зачем вы пришли к старику, да-да, к старику?

– Доктор Ильин… – произнесла я, чувствуя, как само это имя горчит на языке, словно ивовая кора. Подумала и призналась честно: – Видите ли, он меня не одобряет. К тому же доктора Ильина я совсем не знаю, а в вашем профессионализме уверена. Простите, если потревожила!

Доктор расцвел:

– Ну что вы, что вы! Я всегда рад. Да-да, всегда рад! Подождите немножко, буквально полчасика, да-да, всего полчасика. А я пока все выясню!

И, суетливо собрав баночку, очки и еще какие-то мелочи, он буквально бросился в соседнюю комнату (где, как мне было известно, находилась лаборатория).

Расторопный слуга принес журналы, полный кофейник и хрустящее миндальное печенье. Аппетита у меня не было, как и желания рассматривать модные платья. Я прикрыла глаза и старалась думать о чем-нибудь приятном – о штормовом море, о старой беседке, увитой виноградом, о сыне… Однако мысли упрямо сворачивали к недавнему разговору с Петтером. Я запоздало подбирала аргументы и хлесткие фразы, стараясь избавиться от смутного ощущения неправильности.

– Вот и я, да-да, вот и я! – вывел меня из раздумий голос почтенного доктора. – А вы, вижу, задремали?

– Простите, немного устала, – повинилась я, с трудом поднимая веки, под которые словно сыпанули горсть песка. Лицо доктора казалось озадаченным. – Внимательно вас слушаю!..

Из дома я вышла в полной растерянности. С одной стороны, догадки мои подтвердились, а с другой… Решительно непонятно, что же в таком случае произошло!

Мальчишка ждал меня, настежь распахнув окна в машине, как будто ему не хватало воздуха.

– Петтер, будьте добры, отвезите меня снова в дом госпожи Бергрид, – попросила я вежливо, усевшись в авто.

– Как прикажете, – подчеркнуто холодно ответствовал он, трогаясь с места.

С минуту я сидела неподвижно, внимая исходящей от него вяжущей горечи дубовой коры, а потом сорвалась:

– Петтер, прекратите вести себя как… как манекен! В конце концов, чего вы от меня хотите?!

– Что вы, госпожа, – голос мальчишки, преисполненный почтительности, бил по нервам, как фальшивый аккорд, – я всего лишь ординарец вашего мужа, как я могу чего-то от вас хотеть?

– Хорошо, – со вздохом произнесла я, – признаю, что была неправа и безосновательно вам нагрубила. Надеюсь, вы довольны?

Он лишь дернул плечом, неотрывно глядя на дорогу. Отчаянно захотелось его стукнуть или хотя бы вслух выругаться. Но к моему лицу давно приросла маска спокойствия.

Пожалуй, уговаривать мальчишку бесполезно – он всерьез обиделся и твердо решил вести себя как образцовый слуга. Лучше сменить тактику.

– Не понимаю, – произнесла я негромко, словно просто размышляя вслух. – Доктор Торольв заверил, что в какао нет никаких следов глазных капель! Следовательно, доктор Ильин неправ в своем авторитетном диагнозе. – Каюсь, последние слова я проговорила с нескрываемым удовольствием. – Но тогда неясно, чем отравилась госпожа Бергрид?! И кто ее отравил?

Перейти на страницу:

Похожие книги