Читаем Аромат грехов твоих. История одной убийцы (СИ) полностью

—  О, дорогая, если бы я только знала, —  матушка с явным возмущение ударила несколько раз кочергой по догорающим поленьям и устало рухнула в кресло возле камина. —  Все, не могу больше, нет сил.

—  Может быть продадим что-нибудь? —  спросила Бриттани, посмотрев на мать.

—  Что нам продавать, милая? Мы уже расстались со всем, чем только могли.

Девушка перевела взгляд на меня ища поддержки.

—  Что? —  усмехнулась я. —  Не смотри на меня так, меня уже продавали.     

—  Розалинда, —  вскрикнула матушка. —  Порой ты бываешь просто невыносима. Как жаль, что рядом нет вашего отца.

—  Двух невыносимых ты вряд ли бы выдержала.

От еще одной гневной тирады меня спас дверной звонок. Я вскочила с места и ринулась открывать дверь.

— Здравствуйте, баронесса, — на пороге стоял Сэм Буллет, обворожительно улыбаясь.

— Здравствуйте, констебль. — Я не стала держать гостя в дверях и предложила пройти в гостиную. —  Может быть чашечку чая?

— Не откажусь от вашего гостеприимства, тем более что за дверью чертовски холодно.

Заметив в комнате констебля девочки дружно приосанились и заулыбались.

— Добрый день, мистер Буллет, —  воскликнула мама. —  Рады вас видеть.

— Взаимно, миссис Клейтон. А я принес оплату за ваш уютный домик. 

В миг его лицо изменилось.

—  Простите, но почему здесь так холодно?

—  Дом старый, мистер Буллет, —  грустно ответила матушка, наполняя фарфоровую чашку горячим чаем, —  нуждается в ремонте и, как вы понимаете, у нас нет средств, чтобы его сделать.

Я не узнавала свою матушку. Всегда сильная и независимая женщина предстала перед посторонним человеком слабой и беззащитной. А уж о том, чтобы она рассказала о нашим материальных проблемах и речи быть не могло.

—  Могу я чем-то помочь? —  спросил Сэм, теребя в руках головной убор. Сделал он это настолько деликатно, пытаясь не обидеть своим предложением, что я мысленно поставила ему еще один плюсик.

— Сомневаюсь, мистер Буллет, —  нежно улыбнулась она. —  Разве что у вас завалялась парочка досок и вы умело орудуете инструментами?!

— Признаюсь, что до настоящего плотника мне далеко, но летом мне часто приходилось работать на ферме моего деда. Он научил меня многому, ну а справиться с несколькими дырами в стенах вашего дома я точно смогу. И да, я знаю где достать доски!

—  Сэм, ты ведь не шутишь? —  удивилась Бриттани, не спуская глаз с мужчины.

—  Я серьезен как никогда, но есть то, без чего я не смогу вам помочь!

—  И что же это?

—  Ваше согласие.

Мы с девочками облегченно выдохнули, и он это заметил.

—  Когда вы сможете начать, мистер Буллет? —  уточнила мама. —  Сколько денег вам необходимо?

— Сейчас я отправлюсь на лесопилку своего друга, он кое-что задолжал мне и не откажется помочь. Остальное куплю по дороге.

— Возьмите деньги, —  она протянула ему обратно деньги за аренду домика. —  Этого будет достаточно?

—  Миссис Клейтон, если вас так сильно заботит этот вопрос, то давайте сделаем вот что. Каждый месяц, я буду платить вам чуточку меньше, чем требуется. А пока я думаю, что вам стоит оставить их себе. Зима будет суровой, и кто знает, что может случиться завтра.

—  Спасибо…

— В гостевом домике куда теплее, чем здесь, вы можете пойти туда и погреться. —  Он посмотрел на свои карманные часы. — Возможно, что до вечера я решу вашу проблему, но точно смогу сказать вам об этом только после осмотра дома.

— Пойдемте, мистер Буллет, я вам все покажу, — матушка ринулась в бой, уводя Сэма из гостиной. — В этой комнате есть небольшая трещина…

Мы еще несколько минут прибывали с девочками в приятном удивлении.

— Невероятно, — воскликнула Бриттани.

— Нам его послал Бог, — Эмили откинула свое одеяло и начала прыгать на диване. — Я знала, я верила в чудо.

— Да, чудо, — все, что могла выдавить из себя я. — Сэм сказал, что нам нужно собрать вещи, чего же мы ждем?


***


Констебль препроводил нас до домика и открыл дверь, впуская внутрь.

— А как же детектив Лорд, он не будет против? — поинтересовалась я вовсе не потому, что боялась стеснить детектива, мне скорее не хотелось встречаться с ним и его острым языком.   

— Ричарда не будет весь день, он занят нашим главным делом, ну а у меня сегодня выходной.

— Который вы, Сэм, решили потратить на нас! — констатировала я. — И за что вам такое наказание?!

— Розалинда, зря вы так драматизируете. Мне вовсе не в тягость помочь столько очаровательным леди в их беде, — в этот момент он перевел взгляд на Бри, наслаждаясь тем, как ее лицо покрывается нежным румянцем. — Чувствуйте себя как дома.

Он прикрыл за собой дверь, а мы начали осматриваться. Все внутри осталось таким, как было в детстве: небольшая уютная гостиная, несколько комнат, маленькая кухня. Домик был построен много позже нашего, поэтому не нуждался в ремонте, хотя, возможно, Буллет и здесь приложил свою руку, вовремя устранив все огрехи.  

Интерьер гостиной был скромен: книжные полки, небольшой камин, диван и несколько кресел вокруг чайного столика.

— Я ожидала увидеть здесь беспорядок, — удивилась матушка. — Сложно поверить в том, что здесь живут двое мужчин. Похвальная чистоплотность.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература