Читаем Аромат грехов твоих. История одной убийцы (СИ) полностью

На пороге стоял Лорн, с видом удивительно цветущим и бодрым, будто не он вовсе встал в пять утра.

– Доброе утро, дамы, – приветствовал он. – Пришел сообщить, что я готов сопровождать Розалинду и Эмили.

У ног мужчины стоял небольшой саквояж, ещё более скромный по размеру, чем мой небольшой багаж. Хотя, чему я удивлялась? Лорн в отличии от меня в столицу собирался только на выходные.

Я выдавила из себя дежурную улыбку, а сама подошла к матери, и как можно тише прошептала:

– Мне кажется, мы злоупотребляем добротой графа Малкольма. Что, если он все же откажет в присутствии детектива? Лично я бы так и поступила, особенно если пойму, что мне не доверяют. Это выглядит оскорблением для благородного человека.

Но родительницу мои слова ни капли не смутили:

– Роуз, твоя маменька не вчера родилась и все придумала, – в ее глазах сверкнула неуместная ситуации хитринка. – На твоём месте я бы, напротив, радовалась, что поеду в компании такого мужчины, как детектив Лорн.

– Как хорошо, что ты не на моем месте, – не удержавшись, процедила я и отступила от нее на шаг.

Убеждать ее в чем-то сейчас было бесполезно, а вот Ричард уже прищуренно косится в мою сторону.

Видимо, мне придется смириться с тем, что ожидает меня незабываемая поездка.

– Экипаж прибыл! – возвестила стоящая у окна Бри. – Пора.

Началась суета.

Мама подскочила с места и принялась бегать между Эмили и ее чемоданами. Вначале она решила, что нужно помочь сестре сесть в карету, затем передумала и схватилась за вещи, которые всенепременно нужно погрузить первым делом.

– Пойду, поприветствую графа, – с этими словами я вышмыгнула за дверь, чтобы хоть как-то предупредить Малкольма.

Мне вслед тут же раздалось матушкино:

– Ты права, Роуз, – и за мной увязалась целая делегация.

Поправ все правила приличия, по садовой дорожке до ворот я спешила первой, не пропуская мать вперёд, но уже у калитки она меня догнала и обогнала. Все, что я сумела сделать, это показать, стоящему у кареты Малкольму, страшные глаза и прошептать одними губами:

– План пошел к чертям.

Я была абсолютно не уверена, что он меня понял, поскольку в отличии от моего, выражение его лица не изменилось ни на толику. Он выглядел расслабленно и отстраненно, даже скучающе, лишь когда матушка толкнула меня локтем в бок и прошипела: “Представь нас”, я уловила на его губах мимолетную усмешку.

– Граф Малкольм, баронесса Клейтон – моя мать, – выполнила я официальную процедуру, и уже на правах наблюдателя осталась смотреть за происходящей катастрофой.

Вначале мать рассыпалась благодарностями за помощь нашей семье. Она говорила-говорила-говорила, так много, что мученическое выражение начало проступать не только у меня, но и у Эдриана.

– У нас к вам ещё одна маленькая просьба, граф, – в завершении произнесла она.

– Что угодно, мэм.

– Нам очень неловко вас об этом просить, но вероятно мистер Лонтье, когда говорил вам, что необходимо отвезти в столицу Розалинду и мою вторую дочь Эмили, был не в курсе всех обстоятельств, однако... – она сделала многозначительную паузу, в момент которой, к воротам весьма “вовремя” подошёл Лорн. – Не так давно у Роуз состоялась помолвка, и теперь ее жених - мистер Лорн…

Дальше мать договорить все же не сумела, потому что я едва сдержала свой возмущенный выкрик, сумев его перевести в приступ кашля.

Какой кошмар! Вот он гениальный план моей матушки, выдать детектива за моего жениха, и давить на правила приличия перед графом. Одно дело, когда вдова путешествует в одиночку с посторонним мужчиной и совершенно другое – чужая невеста!

– Дорогая, ты что, заболела? – чересчур приторно и заботливо поинтересовался у меня Лорн, на лице которого цвела улыбка.

Нет не так, улыбище.

“Спелись!” – поняла я, гневно зыркая в сторону матери. Эти двое явно заранее договорились обо всем, вот только меня предупредить забыли. Точнее и не собирались.

– Я подавилась, – гневно процедила я, понимая, что возмущаться сейчас равносильно прилюдному позору матери. Старая лиса все посчитала.

Вот и Малкольм смотрел на меня изменившимся взглядом:

– Да, Мишель ничего не говорил о новом статусе баронессы Клайвшот, – в его голосе неуловимо проступили морозные нотки.

– Он просто не был в курсе, – прошептала мать. – Помолвка состоялась совсем недавно. Давайте, я представлю вас жениху, мистер Малкольм.

А дальше произошло то, чего и представить не могла. Память запоздало подкинула воспоминания о том, что Ричард однажды уже видел Эдриана. В тот самый момент, когда мы целовались у моего дома.

И пока мать рассыпалась в официальных представлениях, на лице Лорна сменился весь спектр эмоций. Вначале исчезло чересчур довольное выражение с нахального лица, его сменило узнавание Малкольма, затем косой взгляд в мою сторону, и уже во время рукопожатия Ричард улыбку из себя выдавливал, собственно, как и Эдриан.

Эти двое сверлили взглядом друг друга, я же с опаской следила, чтобы Малкольм в порыве эмоций не раздробил Лорну кости при рукопожатии, как тогда на маскараде бедняге-боцману.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература