– Ричард готов пожертвовать выходными и сопроводить вас в столицу. Я уверена, что место в экипаже знатного человека для него найдется. Если же нет, то наверняка этот граф имеет на уме какие-то дурные мыслишки! А честным людям от полиции скрывать нечего!
О, да! Разумеется! Так бы наверняка и было, если б я изначально столько не наврала матери… Теперь же выходило, что мне придется или врать Лорну, или говорить ему часть правды.
Я и так ломала голову, что сказать самой Эмили и как оправдать нашу жизнь не в гостинице, а у графа дома. Но с сестренкой я надеялась договориться позже, придумать что-то, использовав другую легенду или очередной кусок правды.
Но вот Лорн в данный момент в мои планы абсолютно не входил. Мысленно я пыталась найти способы, как отговорить матушку от услуг детектива, но, как назло, в голову не приходило ни одной здравой мысли.
В какой-то момент в двери постучали, а я вздрогнула от этого звука.
Бри кинулась открывать.
На пороге стоял Лорн с видом удивительно цветущим и бодрым, будто сейчас вовсе не пять утра было.
– Доброе утро, дамы, – приветствовал он. – Пришел сообщить, что я готов сопровождать Розалинду и Эмили.
У ног мужчины стоял небольшой саквояж, еще более скромный по размеру, чем мой. Хотя чему я удивлялась? Лорн, в отличие от меня, в столицу собирался только на выходные.
Я выдавила из себя дежурную улыбку, а сама подошла к матери и как можно тише прошептала:
– Мне кажется, мы злоупотребляем добротой графа Малкольма. Что, если он все же откажет в присутствии детектива? Лично я бы так и поступила, особенно если поняла, что мне не доверяют. Это выглядит оскорблением для благородного человека.
Но родительницу мои слова ни капли не смутили.
– Роуз, твоя маменька не вчера родилась и все продумала, – в ее глазах сверкнула неуместная в такой ситуации хитринка. – На твоем месте я бы, напротив, радовалась, что поеду в компании такого мужчины, как детектив Лорн.
– Как хорошо, что ты не на моем месте, – не удержавшись, процедила я и отступила от нее на шаг.
Убеждать в чем-то сейчас маменьку было бесполезно, а вот Ричард уже косился в мою сторону. Видимо, придется смириться, что меня ожидает незабываемая поездка.
– Экипаж прибыл! – возвестила стоящая у окна Бри. – Пора.
Началась суета.
Мама подскочила с места и принялась бегать между Эмили и ее чемоданами. Вначале она решила, что нужно помочь сестре сесть в карету, затем передумала и схватилась за вещи, которые всенепременно следовало погрузить первым делом.
– Пойду, поприветствую графа, – с этими словами я вышмыгнула за дверь, чтобы хоть как-то предупредить Малкольма.
Мне вслед тут же раздалось матушкино:
– Ты права, Роуз!
И за мной увязалась целая делегация.
Поправ все правила приличия, по садовой дорожке до ворот я поспешила первой, не пропуская мать вперед, но уже у калитки она меня догнала и обогнала. Все, что я сумела сделать, – это показать стоящему у кареты Малкольму страшные глаза и прошептать одними губами:
– План пошел к чертям.
Я была абсолютно не уверена, что он меня понял, поскольку выражение его лица, в отличие от моего, не изменилось ни на толику. Он выглядел расслабленно и отстраненно, даже скучающе, лишь когда матушка толкнула меня локтем в бок и прошипела: «Представь нас», – я уловила на его губах мимолетную усмешку.
– Граф Малкольм, баронесса Клейтон – моя мать, – выполнила я официальную процедуру и уже на правах наблюдателя осталась смотреть за происходящей катастрофой.
Вначале мать рассыпалась благодарностями за помощь нашей семье. Она говорила-говорила-говорила так много, что мученическое выражение начало проступать на лице не только у меня, но и у Эдриана.
– У нас к вам еще одна маленькая просьба, граф, – в завершении речи произнесла она.
– Что угодно, мэм.
– Нам очень неловко вас об этом просить, но, вероятно, мистер Лонтье, когда говорил вам, что необходимо отвезти в столицу Розалинду и мою вторую дочь Эмили, был не в курсе всех обстоятельств, однако… – она сделала многозначительную паузу, в момент которой к воротам весьма вовремя подошел Лорн. – Не так давно у Роуз состоялась помолвка, и теперь ее жених, мистер Лорн…
Дальше мать договорить все же не сумела, потому что я едва сдержала возмущенный выкрик, сумев его перевести в приступ кашля.
Какой кошмар! Вот он, гениальный план моей матушки, выдать детектива за моего жениха и давить на правила приличия перед графом. Одно дело, когда вдова путешествует в одиночку с посторонним мужчиной, и совершенно другое – чужая невеста!
– Дорогая, ты что, заболела? – чересчур приторно и заботливо поинтересовался у меня Лорн, на лице которого цвела улыбка.
Нет не так, улыбище.
«Спелись!» – поняла я, гневно зыркая в сторону матери.
Эти двое явно заранее договорились обо всем, вот только меня предупредить забыли. Точнее, и не собирались.
– Я подавилась, – гневно процедила я, понимая, что возмущаться сейчас равносильно прилюдному позору матери.
Старая лиса все просчитала.
Вот и Малкольм смотрел на меня изменившимся взглядом.