– Тот, кто по складу характера не сумасшедший убийца, а человек, которому требовалось всего лишь убрать с дороги конкретного человека. – Мерси задумчиво наморщила лоб. – Человека, который мог проговориться, откуда к нему попали книги Зибенштерна. Всё дело именно в них. Птолеми купил книги, по которым сходит с ума половина библиомантов земного шара, потому что эти книги могут навести на след представителей рода Розенкрейцев, оставшихся в живых. – Она присела на краешек письменного стола. – У Птолеми оставалась лишь одна книга – книга, которой завладел Малахайд, – все остальные уже разошлись. У самого Малахайда не было причин убивать Птолеми, он бы получил свой экземпляр и без этого. Соответственно, Торндайка тоже можно исключить. – Она передёрнулась при воспоминании о чудовищном перевоплощении одного в другого. – Даже если не учитывать, что они являются одним и тем же человеком, Торндайку не пришлось бы надевать маску, чтобы освободить Форнакса… к тому же тогда он не поручил бы мне поиски вора.
Девушка задумалась так глубоко, что упустила происходящее из виду и очнулась, только когда Всезнайка поднял тревогу.
– Он собирается сбежать! – завопил он, широко разевая свои трепещущие страницы. – Это чудовище спасается бегством!
Только приглядевшись, Мерси поняла, что задумал Форнакс. Не нарушая ни одного из данных ему приказов, он незаметно подплавил оконную защёлку позади себя: обычный огонь не сумел бы так быстро сделать это. Когда девушка вскочила с места, окно распахнулось. Снова приняв облик огненного шара, Форнакс поддал край своей чаши. Мерси хотела схватить её и приказать Форнаксу не двигаться с места, но было слишком поздно.
Чаша выпала из окна и, зазвенев, словно колокол, ударилась о булыжную мостовую перед лавкой. Форнакс последовал за ней: возможно, у него не осталось выбора…
Всезнайка изрыгал одно ругательство за другим, а Мерси, наклонившись из окна, увидела, как на другой стороне улицы заворочалась чья-то фигура, притулившаяся на ступеньках. Огнеглотатель Кристальди, которого разбудил шум, поднялся, пересёк улицу и поднял чашу.
– Не трогай её! – завопила Мерси в ночную тьму. – Это моё!
Кристальди, похоже, пьяный в доску, прижал чашу к груди, – вероятно, он счёл, что её можно выгодно продать. Тоненько рассмеявшись, Форнакс съёжился до микроскопического шарика и исчез между губами огнеглотателя.
– Кристальди! – крикнула Мерси. – Не смей! Немедленно остановись!
Однако мнимый итальянец уже принял решение. Повернувшись вокруг своей оси, он пустился бежать.
Мерси выскочила из комнаты, загрохотала по ступенькам, пронеслась мимо благоухающих книжных полок «Либер Мунди» и вылетела на улицу. В это время суток в Сесил-корте не было ни души. Вместе с Александрийским пламенем Кристальди растворился в ночи.
Мерси потратила некоторое время на то, чтобы обыскать все входные двери, потом прошлась по соседним улицам. Потом она вдруг вспомнила, что оставила дверь «Либер Мунди» незапертой, и с неохотой пустилась в обратный путь, в красках воображая себе, что Кристальди может сотворить с Форнаксом или Форнакс – с огнеглотателем.
На пороге лавки она обнаружила конверт, который, видимо, не заметила, в спешке возвращаясь от Торндайка. Дрожащей рукой она подняла его.
Надпись на конверте гласила: «
Глава тридцать пятая
Следующим утром они сидели друг против друга за столиком в Клубе иностранных корреспондентов на Оксфорт-стрит, недалеко от Мраморной арки. Официант только что подал им чай.
– Вы одарённая библиомантка, – заметил Седрик де Астарак. – На Феттер-лейн вы могли бы оказать мне сопротивление. Почему вы не сделали этого?
– Я больше не пользуюсь библиомантикой. Более того, я практически уверена, что вы уже давно об этом знаете.
Он настороженно взглянул на неё. Ну и ладно, так ей было легче, в свою очередь, наблюдать за ним. Ей казалось, что в его мимике угадывается желание напасть на неё – хотя она не сомневалась, что он не отважится на это в публичном месте.
– Почему такая девушка, как вы, так просто отказывается от библиомантики? – спросил он.
– А я-то думала, вы уже навели обо мне все возможные справки. С кем вы говорили обо мне? С комиссаром Седжвиком?
– Я предпочитаю не связываться с такими, как он.
«Это умнее, чем то, что сделала я», – подумала она, понимая, что так или иначе Седрик вытянет из неё ответ на свой вопрос.
– Библиомантика не помогла мне предотвратить смерть человека, много значившего для меня.
– И вы считаете, что в этом виновата библиомантика или люди, использующие её?
– Вы отлично умеете поднимать вашим собеседникам настроение с самого начала беседы.
Седрик улыбнулся, но лишь краешком губ. В солнечном свете, падавшем через высокие окна, его волосы казались иссиня-чёрными. На тротуаре снаружи разместился кукольный театр, в котором бродячий актёр лез из кожи вон, разыгрывая сценку про Панча и Джуди.
– Простите, – произнёс Седрик. – Я не хотел смущать вас.
– Я что, произвожу впечатление кисейной барышни, которую легко смутить?