Читаем Артамошка Лузин. Албазинская крепость полностью

Борьба советских людей за превращение Сибири в цветущий край, за возвращение городам и стройкам их естественной красоты — зеленого царства природы Прибайкалья — такова основная идейная направленность романа. На фоне природы развертываются события, охватывающие большой промежуток времени (предвоенные, военные годы и наши дни), раскрываются судьбы многих людей, решаются важные проблемы об единстве труда и красоты, о бережном отношении к природе, о сохранности «зеленого друга». Роман вызвал оживленные диспуты, «всколыхнул чувства» многих читателей.

По словам писательницы А. Кузнецовой «книга получилась нужной, интересной… чувствуется прекрасное знание материала»…

Нельзя не сказать и о другом не менее значительном для всего творчества писателя романе «Светлеют далекие горы» (1969 год). И здесь писатель остается верен себе: великолепное знание материала чувствуется на протяжении всего романа, пластично и емко изображены образы героев, ярок и сочен язык.

Правдиво пишет автор о проблемах, возникающих в таких отдаленных местах, как село Аксеново, затерявшееся в сибирской тайге.

Наступает на тайгу строительство гигантской электростанции — и охотники-промысловики обеспокоены тем, что зверь уйдет, но и они понимают огромные преимущества этих преобразований, какие несет с собой новая стройка.

…В кабинете писателя много книг, среди них и его собственные, изданные в разное время в разных городах Советского Союза. Печатаются его книги и за границей, особенно в странах народной демократии. Книготорговец из Чикаго в своем письме в адрес Иркутского отделения «Интурист» писал:

«Передайте, пожалуйста, мой привет мистеру Кунгурову, последнюю книгу которого я приобрел, и мы продаем ее в нашем магазине…»

Выходили в свет произведения Гавриила Филипповича на немецком, французском, испанском языках… Особенный же успех выпал на долю «Золотой степи» — цикла рассказов о героическом монгольском народе, о старой и новой Монголии. Писатель прекрасно знает жизнь и быть монгольского народа — это дало ему возможность создать яркие, интересные рассказы, идейно содержательные, художественно убедительные.

«…У вас очень хороший, стиль, — писал венгерский профессор Вихари, обращаясь к Г. Ф. Кунгурову, — вообще книга интересная, красивая. Местами она напоминает мне Горького: он тоже любил рассказы в рамках…»

На девяти языках издавалась книга рассказов «Золотая степь», немало шло в адрес писателя лестных отзывов об этих рассказах, но, пожалуй, самыми ценными для него остаются отзывы видных политических деятелей Монголии, руководителей партии и государства Чойбалсана и Цеденбала и медали, полученные в дни празднования 50-летия МНР.

Восточно-Сибирское книжное издательство недавно выпустило отдельным изданием повесть Г. Ф. Кунгурова «Оранжевое солнце». Написана она, по словам писателя К. Седых, свежо, интересно, посвящена людям социалистической Монголии, ведущих героическую борьбу за преобразование далекой и жаркой Гоби.

Ярко и образно рассказывает автор в своей повести о будничных, но таких наполненных днях жизни чабана Цого, его жены Дулмы, внуков Эрдэнэ и Гомбо…

Живо и убедительно показал писатель в «Оранжевом солнце» становление в Монголии новой жизни, победу нового даже в психологии людей. Тонки и изящны в повести пейзажные зарисовки.

«…Прочтешь и будто видишь перед собой голубое небо, — пишет монгольский журналист Ц. Эрдэнэбилиг, — стеклянной прозрачности раскаленный воздух, когда кажется, что дымятся и даже потрескивают камни…» И в самом деле, вспомним хотя бы одно из множества чудесных описаний монгольской своеобразной природы.

«Степь не зеленый простор, а желтое море, с красноватыми и фиолетовыми отсветами. Одинокие цветы — белые, красные, фиолетовые — стоят прямо и гордо; между ними по мелкой россыпи — черные молнии, они мелькают и вспыхивают, — это ящерицы здешних накаленных мест. А вон те полосы изумрудной зелени — степная благодать, лучшие пастбища для скота»…

Творческий облик писателя и литературоведа Г. Ф. Кунгурова будет неполным, если не отметить такую важную веху в его писательском труде, как литературное краеведение.

Интересен ряд его глубоких проблемных литературно-критических статей о Л. Н. Толстом, Ф. М. Достоевском, А. М. Горьком…

Фундаментальной работой о литературном движении в Сибири по праву считается оригинальный труд «Сибирь и литература». На большом фактическом материале автор рассказывает о том, как разгоралась общественно-литературная борьба, как появлялись первые рукописи и печатная журналистика в Сибири.

«Сибирь и литература» — работа, вся состоящая из поисков и находок. Кому доводилось работать над рукописью, изучать ее, исследовать, тот знает, какой это кропотливый и упорный труд.

Г. Ф. Кунгурову удалось всесторонне изучить интересы читателя того времени, стиль и язык первых рукописей журналов, культурную жизнь людей Сибири XVII–XVIII и XIX веков. Подготовлено второе, дополненное и расширенное, издание этой замечательной монографии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза