Читаем Артефакт для двоих (СИ) полностью

Лаская губами нежную кожу партнёра, наслаждалась ароматом мужчины, который почему-то раньше не ощущала. Дарий перестал просто получать удовольствие и тоже принялся за дело. Он ласкал губами моё ушко, шею и поднимался к лицу. Не осталось даже малейшего участка, которое не было бы поцеловано Дарием. И вот он снова прикоснулся к моим губам, уже смелее и настойчивее, раздвинул их языком, требуя пропустить его внутрь. Я не стала сопротивляться другу и смело двинулась ему на встречу в поисках настырного языка, чтобы затеять с ним борьбу.

Увлёкшись поцелуем, мы даже не услышали звон колокольчика над входной дверью и оторвались друг от друга, лишь когда услышали голос Эрика:

— Опоздал…

Он смотрел лишь на меня и в глазах мужчины было столько боли. Я не знала, что сказать и лишь поправила рукой платье, которое успел стянуть с плеча Дарий и немного отодвинулась от друга.

— Мы не могли больше ждать. Браслет Лии нагрелся и обжигал её кожу, — почему-то оправдывался Дарий, а я словно очнулась и набросилась на него со словами:

— Зачем ты оправдываешься перед ним? Мы сделали то, что и должны были.

Эрик презрительно взглянул на меня, а затем обратился к брату:

— Я смог перевести манускрипт. Он просто был зашифрован. К сожалению, я догадался об этом не сразу. Хотя, — он посмотрел опять на меня, — может вам уже не интересна данная информация?

— Не говори глупости, — возмутился Дарий. — Что ты узнал?

Мой друг не назвал брата по имени, потому что Эрик не разрешил ему рассказывать мне о том, кем на самом деле является человек, решивший нам помочь. Да и о своих намерениях по отношению к моей особе я узнала лишь потому, что Дарий не смог скрыть такую важную информации от своей любимой подруги и почти сестрёнки Элии.

Вот, называется, чего злится Эрик и рычит на меня, если я, по идее, не знаю ни о его чувствах ко мне, ни о том, кто он есть на самом деле? А ещё говорят, что женщин понять сложно! Да мужчин — во сто крат сложнее!

— Ой, новая записка, — пискнула я, обратив внимание принцев на упавший кусочек пергамента, который вывалился из второго, только что открывшегося отделения артефакта.

— И у меня тоже, — поднял с пола Дарий оба скрученные в трубочки кусочка пергамента.

— Сегодня же сделаю перевод и завтра принесу твой вариант, — обратился ко мне друг, игнорируя Эрика.

— Ну уж нет! — прорычал старший брат и схватив меня за руку, притянул к себе. — Дальше мы будем действовать по моему плану.

Я настолько обалдела от наглости принца, что даже не пикнула в ответ и стояла, крепко прижатая сильной мужской рукой к телу Эрика.

— А сейчас внимательно слушайте, что я узнал…

Глава 7

Я не успел окончить свою фразу, как услышал позывные артефакта связи, которые мы используем лишь в случаях, когда опасности подвергаются наши самые близкие люди. Так как Дарий был рядом, а за отцом мои сослуживцы не следили, значит что-то приключилось с моей маленькой дочерью.

Я убрал руку с талии Лии, которую крепко прижимал к себе, словно имел на это право и отошёл в сторону, чтобы ответить на вызов. Дарий смотрел на меня взволнованно, а Лия, которая лишь сейчас поняла, что стояла, прижавшись к почти незнакомому мужчине, имени которого она до сих пор не знала, засмущалась и снова присела на диван.

— Что случилось, Дерек? — спросил у друга и, услышав ответ, не смог сдержать крика. — Куда он её увёз?

Я был просто взбешён: отец приехал в мой дом и забрал Эллу во дворец. Дерек рассказал, что король объяснил свой визит тем, что он очень соскучился по девочке, а сам, пообещав малышке утром отвести её в оранжерею, чтобы она смогла вдоволь полюбоваться красивыми бабочками, убедил Эллу поехать с ним. Горничную моей малышки отец также взял с собой. Этот факт немного успокаивал, потому что Ирия никому не даст в обиду маленькую принцессу, даже самому королю Эдварду.

— Эр…, - чуть не произнёс моё имя Дарий, но вовремя остановился. — Что произошло? Кто и кого увёз?

— Я разберусь. Но, если хочешь, можешь поехать со мной. Возможно, мне понадобится твоя помощь.

Лия сидела на диване и молча наблюдала за нами. Мне было немного стыдно за своё поведение перед девушкой, но сейчас совершенно не было времени на объяснения.

— Лия, — я решил хоть как-то аргументировать свой внезапный уход девушке. — Мне правда необходимо очень срочно уйти. Но завтра я постараюсь как можно раньше навестить тебя и рассказать всё, что узнал об этом артефакте.

— Хорошо, — спокойно ответила Лия и поднялась со своего места, чтобы проводить нас до двери.

И всё?! Никаких расспросов и требований рассказать о том, как снять браслет. Неужели ей всё равно? Или может она не против продолжить выполнять задания этого проклятого артефакта с Дарием? Возможно девушке понравился поцелуй, и она перестала воспринимать моего младшего брата в качестве друга и надеется на что-то большее?

Все эти вопросы пронеслись у меня в голове за считаные секунды, но выяснять ответы на них совершенно не было времени: надо спешить во дворец, чтобы узнать, зачем отцу так срочно понадобилась Элла.

— До завтра, Лия, — попрощался брат и быстро вышел на улицу.

Перейти на страницу:

Похожие книги