Читаем Артефакт. Ритуал на крови (СИ) полностью

Я не знал, что обозначает слово «дормиторий», но кивнул, показывая, что согласен. Тут же по одному только жесту аббата к нам подбежали несколько монахов. Один повёл меня за собой, остальные понесли теперь уже мои вещи следом. Я лишь обернулся, чтобы посмотреть на отца Калеба и Дэвида. Прощаться с ними было нельзя: не по статусу. Они тоже посмотрели на меня, и отвернулись.

Что ж, часть дела сделана.


* * *

Дормитой оказался обычной комнатой со вполне приличной обстановкой. Видимо, меня, как будущего аббата, поселили не в те, которые занимают простые послушники.

В дальней от двери стене было большое, забранное кованной решёткой окно, пропускающее внутрь достаточно света даже несмотря на то, что с той стороны от него стоял большой дуб. Одна его ветка как раз за разом стучала в стекло, и это немного нервировало.

Слева стоял шкаф для одежды и стол с письменными принадлежностями. Справа — кровать. Довольно комфортная, судя по внешнему виду, что я сразу решил проверить, повалившись на неё. Она устояла. Матрас, а скорее — несколько матрасов, промялись, аккуратно «обнимая» моё тело. Это оказалось приятным, но на отдых времени пока не было.

Поднявшись и отметив, что под ногами нет ковра или чего-либо иного, а только вышарканные почти до белизны чуть скрипящие доски, я подошёл к оставленным у двери сундукам и раскрыл один из них, тот, в котором лежала одежда. Следовало переодеться, чтобы идти на встречу с аббатом.

В очередной раз мысленно выругавшись — запрет на разговоры включал даже нахождение наедине с самим собой, — я наконец завязал всё, что того требовало, и выглянул за дверь. У порога стоял один из тех, кто провёл меня сюда. А может, и не тот — капюшоны балахонов скрывали лица, но выглядел очень похоже. Увидев меня, он откинул капюшон, оказавшись вполне типичным английским парнем лет восемнадцати. Чуть ниже меня ростом, с коротко стрижеными светлыми, почти белыми волосами, голубыми глазами, прямым носом и тонкими губами, послушник этот в моё время вполне мог оказаться на обложке модного журнала.

— Отец Этельверд ожидает вас, — чуть поклонился он мне и, не распрямляясь, указал рукой, в какую сторону идти.

«Отец?» — удивился я, но кивнул, закрыл дверь, порылся во втором сундуке, доставая из него бумаги, которые вёз Арто, и вышел. Теперь мне пришлось жестами показать белобрысому послушнику, чтобы он вёл меня. Это было правильным решением, потому что сам я вряд ли бы нашёл покои и кабинет аббата — слишком запутанными были здесь коридоры. Невольно пришла мысль, что если вдруг случится беда, и понадобиться сбежать, не факт, что это получится. Подумав об этом, я сразу же начал незаметно осматриваться в попытке запомнить расположение коридоров.

Казалось, что шли мы долго, реально же прошло минут десять, и белобрысый послушник подвёл меня к широким двустворчатым дверям, у которых стояло двое его «коллег», в таких же серых балахонах с надвинутыми на лица капюшонами.

— Гость к отцу, — произнёс белобрысый, и «серый» справа молча распахнул перед нами находящуюся с его стороны створку. Кивнув, моё провожатый повернулся ко мне: — Проходите, господин.

И я вошёл в то, что вполне можно было назвать королевскими покоями. Большие по краям задрапированные светлыми бежевыми портьерами окна открывали вид почти на всю территорию аббатства. Да, я заметил, что мы поднялись на третий этаж. Под ногами лежал толстый узором очень похожий на персидский ковёр, скрывающий звук шагов. Стены, обшитые красной с золотым узором тканью, частично были скрыты за книжными шкафами, в свою очередь наполненными толстыми книгами в кожаных переплётах, скрученными в трубки фолиантами и просто стопками различных бумаг. Там же стояли различные статуэтки, кубки и то, что у нас называлось простым словом «антиквариат». Открытые части стен были завешены картинами с портретами неизвестных мне людей. Не самыми с моей точки зрения лучшими, но кто я такой, чтобы решать, как писали в это время, тем более, что я и время-то не могу определить — ни на одной из попавшихся мне бумаг дат не стояло.

Почти в центре кабинета находился массивный деревянный письменный стол, за которым в кресле из того же дерева сидел аббат Этельверд. На нём, в отличие от послушников, была чёрная мантия, поверх которой был надет белый стихарь. Голова покрыта не была, открывая седые длинной чуть ниже мочек ушей волосы.

Аббат поднялся:

— Сэр Томас! Прошу вас, присаживайтесь! — и указал на стоящее у стола кресло — почти точную копию того, в котором только что сидел сам.

Я кивнул и сел, сложив ногу на ногу, тем самым показывая, что мы с Этельвердом сейчас практически равны по положению.

— Мне сообщили, что вы, предположительно, мой преемник.

Я снова кивнул, подавая ему один из свитков. Он обошёл стол, взял его у меня, вскрыл печать и быстро пробежался взглядом по строчкам, которые я уже успел изучить. Там указом короля было установлено, что в течение месяца после появления в аббатстве Арто, все полномочия аббата должны быть переданы ему, а аббат Этельверд отзывается в столицу.

Перейти на страницу:

Похожие книги