Читаем Артефакты истинных магов полностью

Да и чего там бояться-то? Обычный… король, вернее, мужчина, волею случая ставший королем. Может, и не случай это определил, а рождение и кровь, но разницы в общем-то нет никакой. Конечно, он должен быть умным и дальновидным, раз правит целым королевством; хотя существовали личности, которые и будучи королями умом не отличались. Так что робеть нечего! Мне даже перед собой немного стало стыдно за проявленную слабость, но я вовремя вспомнил о своей ране и с удовольствием списал все на нее. Ведь неизвестно, как бы я себя повел и что ощущал, если бы был полностью здоров и полон сил.

— Ты, — король остановил свой взгляд на мне, — Рэн, ставший благородным за несколько дней до женитьбы на графине. Ведь так?

— Верно, — пожал я плечами, — а что в этом такого?

— А ты, — король подошел и взял девушку за локоток, кивнув мне — мол, следуй за нами, — и повел ее в глубь зала, — Кинэлла, будучи графиней, вышла замуж за благородного Рэниона, зная, что в недалеком прошлом он был простым человеком. Все верно?

— Да, ваше величество, у вас верные данные, — дрожащим голосом подтвердила Кин.

Черт, плохо, все плохо! Кин боится короля, и тот может раскусить нашу хитрость. Я нахмурился. Что же делать?!

— Ваше величество, — обратился я к Вукосу, — ведь главное в таком вопросе — не титулы, а кем мы являемся друг для друга.

Король остановился и задумчиво посмотрел на меня.

— Возможно, ты и прав, — наконец сказал он после небольшой паузы, — но только если ты не можешь лишиться своих титулов, земель, подданных. Впрочем, — Вукос кивнул в сторону девушки, — она еще не до конца понимает всех благ той жизни, которой жила.

— Мне кажется, что со мной она счастлива, — заметил я.

Вукос расхохотался. И даже махнул рукой своим телохранителям и Заргу, которые прислушивались к нашему разговору — мол, давайте вместе посмеемся.

— Ой, не могу, рассмешил! — Король смахнул невидимую слезу. — Хотя в молодости все видится совсем по-другому.

— Но вы же и сами еще не старый, — подала голос Кин.

Король нахмурился и, резко подойдя к креслу, сел в него. Хоть рядом и стояли несколько кресел и стульев, но нас, да и никого из присутствующих, присесть не пригласили. Все же субординация при короле должна соблюдаться. Да и с какой радости нас стоит удостаивать такой чести?

— Вина, — бросил король в сторону, а потом посмотрел на нас. — Мне поступили данные, что, хотя ваш брак и подтвержден настоятелем храма, но… — Он взял паузу и пригубил вино, которое распечатал и налил в фужер слуга. — В общем, такие браки должен утверждать еще и король. — Вукос замолчал и, прищурившись, потягивал вино, внимательно следя за нашей реакцией.

— Что-то я про такое не слышал, — удивленно, но спокойно сказал я. А вот лицо Кин стало как вареная свекла.

— Ну это очень старое правило, — усмехнулся король.

— Так вы утвердите наш брак? — спросил я.

— Мне надо понять, — он щелкнул пальцами, — действительно ли все так, как кажется на первый взгляд. Да и графиню, пока буду называть ее так, звал в жены достойный человек.

— Ваше величество, — подал голос один из телохранителей, — на сегодня их брак считается законным, и нам необходимо пересмотреть свод наследников.

Говоривший, которого я вначале причислил к охране, на телохранителя похож был мало. Посмотрев на него магическим зрением, я ахнул. Человека буквально опутывали потоки магии, которые источали безделушки и перстни. Похоже, он опасается за свою жизнь, решил я. Да, выглядел он не молодо, так что в охране не мог быть никак. У него наверняка имелся какой-то титул, но нам его не озвучили, и я решил звать его придворным артефактчиком, которым он, по сути, и являлся. Больше всего он напоминал какого-то архивариуса, только у того не имелось столько перстней и всяких безделушек на одежде.

— Да? — Король поднял бровь. — Хорошо, Кринт, пока я раздумываю, надо соблюсти необходимые процедуры. Хочу только предупредить, что если я не благословлю брак, то свод должен быть пересмотрен вновь.

— Этого выполнить будет нельзя, — помотал головой Кринт. — Пока не изменится составляющая крови в претендентах, все будет так, как установлено.

— Ну и ладно: будет так будет, — махнул рукой король, — делайте, что должно, а я пока подумаю.

Придворный артефактчик засуетился; вероятно, король не часто бывал в таком хорошем расположении духа, решил я, наблюдая за действиями Кринта. Тот же развил бурную деятельность, по его приказу в зал втащили два стола. Вот прямо за дверями ждали! На один стол положили книгу и писчие принадлежности, а вот на втором происходили интересные вещи. Крин снял с себя половину магических приспособлений и выложил из них два круга, куда были установлены золотые чаши. Потом один из охранников принес бутыль с каким-то раствором, и на донышки чаш плеснулась золотистая жидкость.

— Я готов, — отрапортовал Кринт королю, который с интересом взирал на эти приготовления.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рыскач

Похожие книги