Читаем Артур Миллер. Пьесы: Все мои сыновья, Смерть коммивояжера, Суровое испытание, Вид с моста полностью

Готторн и Дэнфорт прислушиваются к шагам по коридору. Входит Пэррис, он очень исхудал, вид встревоженный и растерянный.

Пэррис. Доброе утро, ваше превосходительство. Спасибо, что приехали, простите, что так рано потревожил вас. Доброе утро, мистер Готторн.

Дэнфорт(перебивая). Вам известно, что мистер Хэйл не имеет права находиться на территории тюрьмы?

Пэррис. Ваше превосходительство, выслушайте меня. (Подходит к двери, прикрывает ее.)

Готторн. Вы оставили его наедине с заключенными?

Дэнфорт. Какие у него могут быть с ними дела?

Пэррис(молитвенно сложив руки). Выслушайте меня, ваше превосходительство. Само провидение прислало к нам мистера Хэйла. Он обратит Ребекку Нэрс на путь истины.

Дэнфорт(удивленно). Он все еще надеется добиться у нее признания?

Пэррис(садится). Три месяца, как Ребекка Нэрс арестована, ваше превосходительство. За эти три месяца я неоднократно пытался с ней беседовать, но она не соглашалась слушать меня. А сейчас Ребекка Нэрс, и Марта Кори, и другие женщины окружили мистера Хэйла и слушают его. Он умоляет их признаться и спасти себе жизнь.

Дэнфорт. Если они признаются — подлинно свершится чудо. Ну и как? Смягчились они? Смягчились?

Пэррис(смущенно). Нет еще, нет еще! Но надо Собраться с духом., сэр… Надо обдумать, как поступить поумнее… Я должен вам сообщить, сэр… (Запинается, не смея продолжать.) Я надеюсь, вы…

Дэнфорт. Отвечайте чистосердечно, мистер Пэррис. Что вас тревожит?

Пэррис. Есть новости существенные. Суд должен их принять во внимание. Дело в том, что моя племянница… она исчезла.

Дэнфорт. Как так — исчезла?

Пэррис. Я хотел сообщить вам об этом сейчас же, но думал…

Дэнфорт. Что вы думали? Когда она исчезла?

Пэррис. Вот уже при дня. Она сказала, что идет ночевать к Мэрси, и наутро не вернулась. Я послал за ней к мистеру Патнэму, а он велел передать, что Мэрси ушла ночевать к Абигайль и не возвращалась.

Дэнфорт. Значит, они обе исчезли?

Пэррис(боясь гнева Дэнфорта). Да… сэр.

Дэнфорт(возмущенно). Я вышлю за ними отряд. Куда они могли скрыться?

Пэррис. Ваше превосходительство, боюсь, что они покинули материк.

От неожиданности у Дэнфорта отвисает челюсть.

Моя дочь Бетти слышала, как они на прошлой неделе говорили о каких-то кораблях. И это еще не все, ваше превосходительство. (Прикрывает рукой глаза, чтобы скрыть слезы.) Сегодня я обнаружил, что моя шкатулка взломана. Там были все мои сбережения.

Готторн(предельно удивленный). Она ограбила вас?

Пэррис. Я остался без единого пенни. (Плачет.)

Дэнфорт(в волнении ходит по камере взад-вперед). Вы болван, мистер Пэррис!

Пэррис. Ваше превосходительство, бесполезно меня ругать. Они, конечно, побоялись остаться в Сейлеме. Нет в Сейлеме человека, который не знал бы Абигайль. И с тех пор как до нас дошли слухи, что в Андовере…

Дэнфорт. В Андовере спокойно. В пятницу члены суда возвратятся в Сейлем, и процесс возобновится.

Пэррис. Я в этом не сомневаюсь, сэр. Но когда до нас дошли слухи, что в Андовере восстание…

Дэнфорт(резко). Никакого восстания в Андовере не было!

Пэррис. Я только повторяю то, что говорят другие, сэр. Но ведь население Андовера объявило, что не желает слушать ни о каких ведьмах, и выгнало судей из города. Боюсь, сэр, чтобы и здесь не начались беспорядки.

Готторн. Беспорядки! Да я сам видел, как жители Андовера приветствовали действия карательных отрядов!

Пэррис. Сейлем — это не Андовер. Там судили Бриджет, которая три года жила с епископом, и пьяницу Исаака Уарда, разорившего свою семью и промотавшего все до последнего пенни. Здесь мы имеем дело с Ребеккой Нэрс и Джоном Проктором. (Дэнфорту.) Среди жителей Сейлема эти люди очень популярны. Если Ребекка Нэрс, взойдя на плаху, обратится к народу, то я не уверен…

Готторн. Она ведьма, суд осудил ее!

Дэнфорт(в раздумье подняв руку, Готторну). Простите. (Пэррису.) Что вы предлагаете?

Пэррис. Ваше превосходительство, на вашем месте я бы отсрочил казнь.

Дэнфорт. Невозможно.

Пэррис. Есть еще надежда: если мистеру Хэйлу удастся хотя бы одного из осужденных склонить к признанию, это заставит людей усомниться в правоте остальных. А пока они все в один голос отрицают, что служили аду, народ сомневается, существуют ли вправду ведьмы. Многие заплачут по казненным, и наши добрые намерения потонут в море слез.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги