Через несколько минут в комнату вошла женщина. Ее длинный голубой халат был перехвачен в талии серебряным поясом-цепочкой. Иссиня-черные волосы доставали до пояса. Артур узнал даму, изображенную на картине, хотя она и постарела. Она подошла к Грейстоку, наклонилась и поцеловала его в щеку. Затем они зарычали друг на друга.
Артур ошеломленно молчал. Он представил себе, как отреагировала бы Мириам, если бы он попытался вызвать ее с помощью колокольчика. Или зарычать на нее. Наверняка получил бы кухонной варежкой по голове.
— Это Кейт. Тридцать лет назад она имела несчастье выйти за меня замуж, а живем мы вместе еще дольше. Она осталась со мной даже после того, как все мое состояние ушло на выпивку и наркотики. Кейт спасла меня.
Кейт покачала головой:
— Никто тебя не спасал, глупый. Я тебя любила.
— Значит, меня спасла твоя любовь.
Кейт повернулась к Артуру:
— Пусть колокольчик не смущает вас. В этом доме иначе друг друга не дозовешься. У меня такой тоже есть.
— Этот человек… — начал Грейсток, указывая на Артура.
— Артур.
— Да. Артур приехал, чтобы узнать про свою жену. Он перелез через нашу ограду, и мне пришлось спасать его от Элси. — Грейсток нахмурился, вспоминая. — Что именно вы хотели бы узнать, Артур?
— Ваш адрес я нашел в письме, которое отправила отсюда моя жена. В тысяча девятьсот шестьдесят третьем году.
Лорд расхохотался:
— В шестьдесят третьем! Я с трудом могу вспомнить, что у нас вчера было к чаю, а вы о таких давних временах…
Артур выпрямился в кресле.
— Ее звали Мириам Пеппер.
— Никогда о ней не слышал.
— А имя Мириам Кемпстер вам что-нибудь говорит?
— Нет.
— У меня есть одна вещь. Артур достал из кармана браслет с шармами.
— Ага, — произнес Грейсток. Он подался вперед и взял браслет. — Вот здесь я могу вам помочь.
Он подержал браслет на ладони, затем поднялся, подошел к лакированному черному с золотом серванту и открыл дверцу. Вынул стоявшую внутри стеклянную чашу и протянул ее Артуру. В ней оказалось штук пятьдесят золотых шармов. Все — в виде тигров. Все одинаковые.
— Я думаю, что ваш шарм родом отсюда. В шестидесятых я таких заказал тысячу. Они служили знаком… признательности.
— Признательности?
Грейсток погрозил ему пальцем:
— Я знаю, о чем вы подумали, Артур. Побрякушки за интим. — Он засмеялся. — Бывало и такое. Но я дарил их не только любовницам, но и друзьям и знакомым. Эти шармы служили мне визитными карточками.
— Он любит тигров, — сказала Кейт. — Как и я. Они для нас как дети, которых у нас никогда не было.
Лорд Грейсток обнял жену и поцеловал ее в лоб.
Артур обреченно смотрел на шармы и даже поворошил пальцем эту кучу тигров. Он надеялся, что за шармом в виде тигра стоит какая-то история, как за слоном. А полосатая тварь оказалась одной из тысячи одинаковых. Интересно, к какой категории относилась Мириам? Была любовницей Грейстока, его другом или знакомой? Одним глотком Артур допил коньяк. Кейт забрала у него чашу с шармами и поставила ее обратно в сервант.
— Простите. — Грейсток пожал плечами. — Столько людей перебывало здесь за эти годы, а память у меня никудышная. Я ничем не смогу вам помочь.
Артур кивнул. Он попытался встать, но от резкой боли в лодыжке рухнул обратно в кресло.
— Не двигайтесь, — озабоченно сказала Кейт.
— Ох..
— Где вы остановились?
— Да пока нигде. — Артур почувствовал усталость и опустошение. — Прошлую ночь я провел в пансионе. Я не думал, что буду добираться сюда так долго, и не рассчитывал на встречу с тигром.
Но как бы он себя ни чувствовал, звонить Бернадетт, чтобы она забрала его отсюда, он не станет. Для нее сейчас главное — Натан.
— Переночуйте у нас, — предложила Кейт. — Я могу как следует обработать вашу рану. Но когда вернетесь домой, сделайте на всякий случай прививку от столбняка.
— Я делал в прошлом году. — Это произошло после того, как на почте чей-то энергичный терьер вцепился ему в руку, когда Артур хотел поднять с пола обрывок упаковочной бумаги. «Может, Бог меня для того и послал на землю, чтобы животным было на кого бросаться?» — подумал Артур.
— Все равно надо показаться врачу. А где ваши вещи?
Тут Артур вспомнил о чемодане, спрятанном в кустах на обочине сельской дороги. Но признаться в этом ему было стыдно.
— Я без вещей, — ответил он, — ночевать я не собирался.
— Это не проблема.
Кейт вышла из комнаты и вернулась с корзинкой, полной всевозможных бинтов и мазей. Она опустилась на колени рядом с Артуром, протерла его руку антисептической салфеткой и наложила повязку. Затем сняла с Артура ботинки и носки и втерла в пострадавшую лодыжку густой белый крем.
— Пока оставайтесь в этих брюках, а утром я подыщу вам что-нибудь. — Она поднялась на ноги. — Я только что приготовила гороховый суп с ветчиной. Соблазнитесь?
В животе у Артура заурчало.
— С удовольствием, — сказал он.