Читаем Ассегай полностью

Смешно. Судя по иллюстрациям в журнале, «Ассегай» оснащен по меньшей мере тремя или четырьмя пулеметами «Максим» и обеспечен опытными пулеметными расчетами. Да и вести прицельный огонь гораздо легче с дирижабля, чем с аэроплана. Вступать с ними в бой, имея на борту двух масаи с винтовками, равнозначно самоубийству. Леон, правда, выпросил у Хью Деламера две гранаты с таким расчетом, чтобы поднявшись над «Ассегаем», сбросить их на его выпуклый корпус. В баллонетах дирижабля около трех миллионов кубических футов водорода, и взрыв получился бы впечатляющий, но у гранат всего лишь шестисекундная задержка, и улететь на безопасное расстояние за это время «Бабочке» не по силам.

— Самому поджариться много ума не надо. Нет, тут нужен план получше, — вздохнул Леон. — Так что думай. Согласно сообщению Евы, до отправки дирижабля из Вискирхе осталось всего пять дней, а я еще и взлетную полосу не испытал. Завтра же возвращаюсь в Перси-Кэмп, сажусь в «Бабочку» и прилетаю сюда.

Ночь Леон решил провести у хижины, чтобы с утра пораньше отправиться в путь. Пообедав кашей из маниоки, они с Лусимой долго сидели у костра. Шаманка была в хорошем настроении, и он попытался воспользоваться этим, чтобы поговорить о Еве и, может быть, узнать, что ждет их впереди. Провести ее, разумеется, не удалось — Лусима сразу поняла, что скрывается за внешне невинными вопросами, но Леон не сдавался. После того как он не в первый уже раз повторил, что любит Еву, Лусима кивнула:

— Да, маленький цветок достоин такой любви.

— Однако ее забрали у меня, и теперь я в отчаянии. Боюсь, что никогда больше не увижу ее.

— Отчаиваться нельзя, М'бого. Без надежды мы ничто.

— Мама, ты говорила как-то о большой серебряной рыбе в небе. О рыбе, которая несет надежду и богатство…

— Сын мой, я старею и все чаще говорю глупости.

— Мама, это первая глупость, которую я от тебя услышал. — Он улыбнулся ей, и она улыбнулась ему. — Похоже, эта рыба, о которой ты не помнишь, скоро появится в нашем небе.

— Возможно все, но я ничего не знаю о рыбах.

— А я-то по глупости думал, ты подскажешь своему сыну, как ее поймать.

Лусима долго молчала, потом покачала головой:

— Про рыбу я ничего не знаю. Об этом лучше спросить у рыбаков. Хотя бы у тех, что живут у озера Натрон. Может, они научат?

Несколько секунд Леон смотрел на нее ошалелыми глазами, потом стукнул себя по лбу.

— Дурак! Мама, твой сын дурак. Озеро Натрон! Конечно! Сети! И как я сразу не понял!

Оставив Лойкота и Ишмаэля на горе и захватив с собой Маниоро, Леон поспешил в Перси-Кэмп.

Из лагеря вылетели почти сразу. На этот раз, чтобы не рисковать, Леон посадил «Бабочку» подальше от опасного места. Поторговавшись с вождем, купили четыре старые, рваные сети, длиной примерно по двести шагов каждая. В последнее время ими не пользовались, так что они были сухие, и все равно весили слишком много, чтобы перевезти все сразу. В результате Леону пришлось совершить четыре рейса между Натроном и Лонсоньо, причем каждая посадка на горном «пятачке» становилась испытанием его пилотских навыков. Быстрое снижение на большой скорости означало жесткое касание, и он боялся, что шасси в конце концов не выдержат.

К полудню второго дня все четыре сети были на месте. Их расстелили, почистили, а потом сшили парами, так что в итоге получилось две сети по четыреста шагов. Леон понимал, что действовать придется без подготовки и что у них будет только один шанс выбросить сеть таким образом, чтобы она намоталась на пропеллер двух задних двигателей. Если «Ассегай» потеряет скорость, «Бабочка» успеет вернуться на Лонсоньо за второй сетью, догнать дирижабль и атаковать его во второй раз.

Многое зависело от того, насколько аккуратно будет свернута сеть. Сброшенная из бомбового люка, она должна развернуться должным образом и зацепиться за пропеллер. Как только это случится, ее следует побыстрее отцепить от крючьев, чтобы аэроплан не оказался на привязи, потому что тогда «Ассегай» потащит его за собой хвостом вперед, и крылья с хвостом просто сломаются. Предусмотреть все заранее было невозможно, и успех маневра зависел от многих факторов: слаженности действий всей команды, расчета, быстроты реакции и, конечно, доброй старой удачи.

К вечеру четвертого дня «Бабочка» стояла в начале короткой взлетной полосы, носом к обрыву. Двадцать человек были готовы в любой момент помочь ей отправиться в полет. На рассвете и закате каждого дня Лойкот выходил на связь со своими чунгаджи, цепочка которых протянулась через все масайские земли. Едва ли не все морани на этой огромной территории вглядывались в небо, и каждый надеялся первым заметить приближение громадной серебряной рыбы.

Леон и его команда сидели под наспех сооруженным навесом у фюзеляжа «Бабочки», чтобы при поступлении сигнала в считанные секунды занять места в кабине аэроплана. Оставалось только ждать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

По ту сторону
По ту сторону

Приключенческая повесть о советских подростках, угнанных в Германию во время Великой Отечественной войны, об их борьбе с фашистами.Повесть о советских подростках, которые в годы Великой Отечественной войны были увезены в фашистский концлагерь, а потом на рынке рабов «приобретены» немкой Эльзой Карловной. Об их жизни в качестве рабов и, всяких мелких пакостях проклятым фашистам рассказывается в этой книге.Автор, участник Великой Отечественной войны, рассказывает о судьбе советских подростков, отправленных с оккупированной фашистами территории в рабство в Германию, об отважной борьбе юных патриотов с врагом. Повесть много раз издавалась в нашей стране и за рубежом. Адресуется школьникам среднего и старшего возраста.

Александр Доставалов , Виктор Каменев , Джек Лондон , Семён Николаевич Самсонов , Сергей Щипанов , Эль Тури

Фантастика / Приключения / Детская проза / Книги Для Детей / Проза / Проза о войне / Фантастика: прочее / Военная проза