Он поднял их с земли и как раз возвращался к двери, когда услышал на улице сдавленный крик. Послышалось тяжелое дыхание, потом пара глухих, тяжелых ударов. С бешено колотящимся сердцем Джефф выскочил из дверей.
Кэлен стояла, придавив одним коленом грудь упавшего на землю мужчины и прижимая к его горлу нож.
— Прекрати, — прошипел Джефф. — Слезь с него!
— Он набросился на меня, — возразила Кэлен.
Нож в ее руке даже не пошевелился.
— Это Линялый. Он никому не причинит вреда.
— Он мне не ответил.
— Ты его напугала, — буркнул Джефф и толкнул ее в плечо.
Кэлен свирепо оглянулась на него, но не упала. Нож, впрочем, от горла Линялого она отняла, встала и отошла от него на шаг.
Джефф нагнулся, взял Линялого за руку и потянул вверх, помогая подняться. Тот был одет в теплую одежду, включавшую в себя войлочную шапку с ушами, свисавшими ему до плеч и придававшими ему сходство с неуклюжим щенком. Он также натянул вторую, надетую поверх первой, пару перчаток с несколькими оторванными пальцами. Лицо раба исказилось от страха, и он пятился от Кэлен, пока не столкнулся спиной с Джеффом.
— Джефф, — пробормотал Линялый. — Джефф. Домой. Гроза.
— Я знаю, Линялый, — сказал Джефф. — Но нам надо идти.
— Некогда, некогда, — оборвала его Кэлен, оглядываясь по сторонам. Если кто-то из них увидит нас…
— Джефф дома, — настаивал Линялый.
— Не могу. Нам с Кэлен нужно к графу Глэнтону, предупредить его о том, что мараты наступают. Она курсор, и нам нужно спешить, пока плохие люди не успели помешать нам.
Линялый медленно повернул голову и уставился на Джеффа. Лицо его скривилось в замешательстве.
— Джефф уходит? Нынче?
— Да. Я взял соль.
— Да идем же, — прошипела Кэлен. — Некогда.
Линялый насупился.
— Линялый тоже.
— Нет, Линялый, — возразил Джефф. — Тебе придется остаться.
— Пойду.
— Нам надо идти налегке, — напомнила Кэлен. — Раб остается.
Линялый запрокинул голову и завыл, как раненый пес. Джефф охнул и, бросившись к нему, зажал ему рот рукой.
— Тихо! Да тише же, Линялый, они нас услышат!
Линялый перестал выть, но все еще смотрел на Джеффа в упор.
Джефф переводил взгляд с Линялого на Кэлен и обратно. Кэлен закатила глаза и сделала ему рукой жест поторапливаться. Джефф поморщился.
— Ладно. Можешь идти. Только выходить надо прямо сейчас.
Рот Линялого сложился в дурацкую ухмылку, и он захихикал. Махнув рукой, он нырнул в дверь кузницы и спустя несколько мгновений появился с потрепанным заплечным мешком на спине, приговаривая себе под нос какую-то бессмыслицу.
Кэлен тряхнула головой.
— Он у вас совсем идиот?
— Он хороший человек, — обиженно возразил Джефф. — Он сильный, и он работает за троих. Он не будет нам мешать.
— Надеюсь, — буркнула Кэлее, сунула нож обратно за пояс и кинула свой узел Линялому. — Я ранена, а он здоров. Пусть несет.
Линялый поймал узел, неуклюже поклонился Кэлее и перебросил его через плечо.
Кэлен повернулась спиной к Индерфорду, но Джефф положил руку ей на плечо.
— Эти люди… Им, наверное, легко будет догнать нас, пеших?
— Я не слишком ловко управляюсь с лошадьми. Ты тоже не заклинатель земли. Может, раб?
Джефф покосился на Линялого и поморщился.
— Нет. То есть он немного заклинает металл. И подковывает лошадей. Но сомневаюсь, чтобы он заклинал еще и землю.
— Тогда нам лучше поспешить, — сказала она. — Один из наших преследователей заклинает так, что может заставить лошадей делать все, что ему захочется.
— Но верхом они догонят нас в два счета.
— Тем более надо спешить. Будем надеяться, они не спохватятся до утра.
— Подожди меня у конюшни! — буркнул Джефф и бросился в темноту.
Кэлен прошипела что-то ему вслед, но Джефф не обратил на это внимания и нырнул в дверь.
Вся живность Индерфорда была ему хорошо знакома. Овцы сонно топтались в своем загоне, коровы — чуть дальше. По Другую сторону прохода шумно сопели во сне геардосы, а за ними слышалось беспокойное пофыркивание лошадей.
Он бесшумно крался по проходу, когда услышал какие-то звуки наверху, на сеновале. Он замер и прислушался.
— Ну вчера весь день такой вышел, — говорил странный, жестяной какой-то голос, — а уж ночь какая! Хотя, поди, это не сравнить с жизнью торговца каменьями, сэр.
Джейф зажмурился. Голос был определенно Ари, но слышался, словно через длинную трубку, издалека и немного искаженно. Только через пару мгновений до него дошло, что звучит он в точности так же, когда тетя говорит с ним с помощью Джил.
Другой, незнакомый Джеффу женский голос отозвался где-то совсем рядом:
— Вот видишь, милый? Теперь ему дали пить, а мы можем слушать. Иногда полезно торопиться.
— Ох уж эта мне спешка, — проворчал в ответ также незнакомый Джеффу мужской голос. — Когда мы перебьем их всех и завершим все задуманное, закую тебя в кандалы и запру на неделю.
— Ты так романтичен, милый, — промурлыкала женщина.
— Тихо, я хочу слышать, что он говорит. — Оба замолчали, и до Джеффа доносились теперь только далекие жестяные голоса. Он набрал в грудь воздуха и медленно-медленно двинулся вперед, мимо люка на сеновал, откуда доносились голоса, к стойлам, куда поставили чужих лошадей.