Читаем Атлантида полностью

— Руку давай, я тебя сейчас вытащу, — в тон ему выдал Питт, имитируя тяжелое дыхание и сжимая в правой руке свой сорок пятый кольт. Они встали по обе стороны двери и вжались в углы.

Створки раздвинулись, и трое охранников в одинаковых черных комбинезонах и шерстяных шапочках ринулись внутрь с пистолетами наготове. Глаза всех троих были устремлены на открытый люк в потолке кабины. Питт вытянул ногу и подцепил подножкой замыкающего. Тот споткнулся и повалился на первых двух, сбил их с ног, и все трое оказались на полу, барахтаясь в переплетении рук и ног. Питт тут же нажал кнопку первого этажа, подождал, пока лифт опустится на несколько футов, и ткнул пальцем красную кнопку аварийной остановки. Лифт застрял между этажами. Джиордино тем временем уверенной рукой оглушил двух охранников рукояткой пистолета, приставил ствол ко лбу третьего и рявкнул по-испански:

— Бросай оружие, иначе пристрелю!

Охранник был стойким парнем и настоящим профессионалом — как те наемники, с которыми им пришлось столкнуться в шахтах Пандоры. Питт напрягся, почувствовав, что он может попытаться выстрелить первым, но тот прочел холодную решимость в глазах Питта и распознал смертельную угрозу. Понимая, что стоит ему не так моргнуть, и пуля в лоб обеспечена, он поступил мудро и бросил оружие на пол — такой же «П-10», как у Джиордино.

— Все равно вы, клоуны недоделанные, никуда отсюда не денетесь! — скривившись, бросил он по-английски.

— Так-так, интересно, — деланно удивился Питт. — Ты только посмотри, Ал, кто к нам пожаловал. Еще один наемный бандит вроде наших покойных приятелей в Колорадо. Наверное, Карл Вольф платит вам хорошие денежки за то, чтобы вы ради него убивали и умирали.

— Не твое собачье дело, — огрызнулся наемник. — Умирать придется тебе.

— Да что вы все заладили одно и то же?! — Питт направил свой кольт в глаз бандита. — Доктор О’Коннелл и ее дочь — где их держат? — Питт не пытался имитировать треск погремушки на хвосте гремучей змеи, но впечатление производил именно такое. — Говори, или я спущу курок. Ну, быстро, где они?!

Питт был человек крутой, но не садист. Однако его перекошенное лицо и горящие злобой глаза могли сбить с толку любого и. вполне убедили охранника в том, что перед ним псих, который с радостью вышибет ему мозги.

— Их… их держат на одном из судов.

— На каком?

— Не знаю. Богом клянусь, не знаю!

— Он врет, — сказал Джиордино голосом холодным и скользким, как замерзшее масло.

— Правду! — зловещим тоном потребовал Питт. — Говори правду, иначе твои глазные яблоки сейчас размажутся по той стенке.

Он оттянул курок револьвера и приставил дуло сбоку к левому глазу охранника с таким расчетом, чтобы пуля прошила и правый тоже.

Нельзя сказать, чтобы угроза так уж напугала наемника, по-прежнему смотревшего на Питта с ненавистью и вызовом, но он, видимо, решил все-таки не рисковать и нехотя пробурчал:

— «Ульрих Вольф». Их держат на «Ульрихе Вольфе».

— Это который?

— У первого причала. Плавучий город, который должен увезти людей Четвертой империи в море после катаклизма.

— Такую махину и за два года не обыщешь, — не отступал Питт. — Говори точнее или ослепнешь. Быстро!

— Уровень шесть, секция «К». Больше я ничего не знаю.

— Опять врет! — с отвращением сплюнул Джиордино. — Ты стреляй, только погоди, пока я отвернусь. Не могу смотреть, как кровь заливает стены.

— Тогда убей меня и покончим на этом! — зарычал охранник.

— И где только Вольфы берут таких вот непримиримых киллеров?

— Тебе-то какое дело?

— Ты американец. И наняли тебя не на улице. Ты служил в армии, в элитном подразделении, если не ошибаюсь. Но твоя преданность семье Вольф выходит за грань разумного. Почему?

— Отдать жизнь за Четвертую империю — великая честь. Пусть я умру, но умру с твердой уверенностью — как и все мы, — что моя жена и дети будут на борту «Ульриха Вольфа», когда мир рухнет.

— Так вот в чем твой страховой полис!

— Надо же, у него еще и семья есть, как у нормальных людей! — удивился Джиордино. — А я думал, такие, как он, сворачиваются в клубок, откладывают яйца и меняют кожу.

— Что толку от миллиарда долларов в банке, когда исчезнет все население мира?

— Терпеть не могу пессимистов. — С этими словами Джиордино с размаху треснул охранника рукояткой в основание шейных позвонков, отправив его без сознания на пол к неподвижным телам его товарищей. И почти тут же зазвучали сирены тревоги по всему зданию. — А это, похоже, по наши души воют. Придется прорываться с боем.

— Стиль и утонченность, — задумчиво произнес Питт, с виду ничуть не обеспокоенный поднявшейся тревогой. — Стиль и утонченность, что бы ни произошло.

Через шесть минут лифт остановился на уровне вестибюля, и двери открылись. Почти две дюжины секьюрити — кто стоя, кто на одном колене, — полукольцом окруживших кабину, вскинули автоматы и прицелились.

Два человека в черных комбинезонах охраны и натянутых почти до самых глаз шапочках задрали руки вверх, наклонив головы, и завопили по-английски и по-испански:

— Не стреляйте, свои! Мы убили двух нарушителей!

Перейти на страницу:

Все книги серии Дирк Питт

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Из глубины глубин
Из глубины глубин

«В бинокли и подзорные трубы мы видели громадные раскрытые челюсти с дюжиной рядов острых клыков и огромные глаза по бокам. Голова его вздымалась над водой не менее чем на шестьдесят футов…»Живое ископаемое, неведомый криптид, призрак воображения, герой мифов и легенд или древнейшее воплощение коллективного ужаса — морской змей не миновал фантастическую литературу новейшего времени. В уникальной антологии «Из глубины глубин» собраны произведения о морском змее, охватывающие период почти в 150 лет; многие из них впервые переведены на русский язык. В книге также приводятся некоторые газетные и журнальные мистификации XIX–XX вв., которые можно смело отнести к художественной прозе. Издание снабжено подробными комментариями.Настоящая «Большая книга» включает весь материал одноименного двухтомника 2018 г. и дополнена пятью произведениями, включая первый известный нам русский рассказ о морском змее (1898). Заново просмотрены и дополнены либо исправлены комментарии и некоторые переводы.

Всеволод Вячеславович Иванов , Гилберт Кийт Честертон , Ларри Нивен , Редьярд Джозеф Киплинг , Шарль Ренар

Природа и животные / Научная Фантастика / Прочие приключения / Морские приключения