Удивительно, что мы находим в Центральной Америке фонетический алфавит. Это алфавит индейцев майя, древнего народа полуострова Юкатан, которые утверждали, что цивилизация пришла к ним по морю в кораблях с востока, т. е. со стороны Атлантиды. Майя наследовали народу колхуа, чья эра закончилась за тысячу лет до Рождества Христова, от них майя получили алфавит. Эти сведения дошли до нас благодаря епископу де Ланда, одному из первых миссионеров, которые сожгли множество книг майя из-за того, что они содержали дьявольские произведения. Но он, к счастью, сохранил для потомков алфавит этого народа. Мы можем видеть его на с. 192.
Диего де Ланда был первым епископом Юкатана. Он написал историю индейцев майя и их страны, которая сохранилась в рукописном варианте в Мадриде в библиотеке Королевской Исторической Академии. В этом манускрипте есть описание с разъяснением о фонетическом алфавите майя. На книгу де Ланда, по-видимому, в библиотеке не обращали внимания, так как о ней почти ничего не было известно, пока ее не обнаружил французский священник Б. де Бурбо, который с ее помощью расшифровал некоторые древние американские надписи. Он говорил: «Алфавит и знаки, объясненные в книге де Ланда, стали для меня Розеттским камнем»{217}
.Если мы обратимся к таблице алфавитов разных европейских народов, которую мы приводим на с. 194, то увидим, что как бы сильно не были модифицированы формы финикийских букв, мы с удивлением обнаруживаем некоторое сходство между алфавитом майя и древними европейскими формами. Не следует забывать, что индейцы майя были одним из самых консервативных народов мира. Они все еще остаются с удивительным упорством верны тому языку, на котором они говорили, когда Колумб высадился в Сан-Сальвадоре; вероятно, это тот же язык, на котором сделаны надписи на самых древних в их стране монументах. С. Пименталь сказал о них: «Индейцы сохраняют свое наречие с таким упорством, что не станут говорить по-другому. Белому человеку необходимо обращаться к ним на их языке, чтобы общаться». Следовательно, так как их алфавит не переходил от одного народа к другому, как это произошло с финикийским, то весьма вероятно, что он не разошелся так далеко с первоначальными формами, унаследованными от колхуа.
Однако если мы примем во внимание огромный период времени, который миновал с тех пор, и то, что до нас, вероятно, не дошла промежуточная ступень алфавита, предшествовавшего архаическому финикийскому, то будет весьма удивительно найти сходство хотя бы между некоторыми из букв майя и европейскими формами, даже если мы допустим, что они родственны. Если мы найдем бесспорные сходства между двумя или тремя буквами, то можем с полным правом заключить, что похожие совпадения существовали и между другими знаками, но были стерты временем.
Первое, на что мы обращаем внимание, разглядывая буквы индейского алфавита у де Ланда, это их сложность и витиеватость. Вместо двух-трех черточек, которыми мы обозначаем звук, здесь грубые изображения объектов. И мы видим, что это упрощенные древние формы еще более сложного характера. Возьмем для примера букву «рр» в алфавите Ланда
Следовательно, в алфавите де Ланда мы видим тенденцию к упрощению. Это то, чего можно было ожидать. Когда эмблемы, которые, вероятно, изначально были предназначены для надписей религиозного содержания, где их выписывали медленно и тщательно, попали в руки занятых, энергичных купцов, какими были жители Атлантиды, а потом финикийцев, — людей, которые дорожили временем, естественным стремлением их было упростить и сократить их. Когда было утеряно первоначальное значение картинок, они сливались, как это произошло с буквами «рр» и «х» в алфавите майя, где человеческое лицо изображалось только в общих чертах.