- И да, и нет. Я был его личным пилотом, но мне ни разу не довелось иметь Прайса на борту моего «Метеора».
- «Метеора»? Так ты назвал свою машину? - полюбопытствовал Гейм. - Судя по названию, это реактивный самолет?
- «Метеор» - так называется тип машины, существующий всего в одном экземпляре. Ты прав, Стив, это реактивный самолет. Но от всех имеющихся у нас в Штатах он отличается двумя особенностями: скоростью, намного превышающей скорость других реактивных машин, и бесшумностью… абсолютной бесшумностью полета.
- Интересно… - бросил Гейм. - Что же ты возил на этой своей машине и куда?
- Что я возил, этого я в точности не знаю, - ответил Нортон. - А куда? Вы слышали что-нибудь о научной экспедиции профессора Смита в глубь Центральной Азии? Нет? Я так и знал. - Неожиданно Нортон зло расхохотался. - Жулики! Мошенники! - говорил он сквозь смех. - Экспедиция Смита! Но там нет никакого Смита! Понимаете - все это вранье.
- Если там нет профессора Смита, то кто же вместо него?
- Профессор Смит - знаменитый ботаник, но там нет никакого Смита, все это блеф, понимаете? Он вовсе не Смит…
- Но кто же он в таком случае? - потерял терпение Финчли.
Нортон наклонился к друзьям и шепотом произнес: - Каррайт. Джеймс Каррайт - известный шпион.
- Фашист Каррайт? Поклонник Гитлера? - Гейм с интересом посмотрел на Нортона. - Что же он там делает?
- И при чем здесь ты? - вставил Финчли.
- Не спешите, друзья, сейчас я вам все расскажу. Итак, я летал на специально приспособленном для этого «Метеоре» от резиденции Прайса на реке Гудзон до лагеря Каррайта в Азии, в горах, неподалеку от китайской границы, и обратно. Возил какие-то ящики с оборудованием туда и какие-то документы в запечатанном портфеле - обратно. Так продолжалось до прошлой недели…
- Когда Прайс прогнал тебя?
- Вот именно.
- Но за что же он уволил тебя? И какое это имеет отношение к страшной тайне, о которой ты упомянул?
- Сейчас узнаете… Я думаю, что все это находится в какой-то связи с исчезновением профессора Старка и с попытками покушения на русского ученого Ясного. Видите ли, Старк каким-то образом проник в тайны Прайса, в тайну экспедиции Каррайта. Мне не известно, в какой мере Старк был осведомлен, но, кажется, он знал много. А тут еще Чармиан, дочка профессора… она ничего не знает о судьбе отца. Прайс держит ее при себе в качестве заложницы… По-видимому, Прайс решил, что я знаю больше, чем следует, и убрал меня.
- Но что же все-таки они делают там, в Азии? - спросил Гейм.
- Сопоставляя различные, известные мне факты, я пришел к выводу, что они замышляют нечто ужасное.
- Тсс… - шепнул Гейм и приложил палец к губам. - Мне показались, что кто-то притаился у стены палатки.
Финчли вскочил на ноги и в следующий же миг выбежал наружу.
- Обошел вокруг, никого нет, - сказал Боб, возвратившись через несколько минут и занимая свое прежнее место.
- Ну, значит, мне почудилось, - произнес Гейм с сомнением.
Нортон хотел было продолжать рассказ, но в этот момент полог палатки открылся и перед друзьями появился Брэй - Паяльная лампа, Человек с Аляски.
- Там очень тесно, - пояснил он, делая неопределенный жест рукой. - Стеснять полковника неудобно, и я решил перебраться к вам, если вы, конечно, не имеете ничего против.
- Располагайтесь, места хватит, - предложил Гейм, поневоле вынужденный быть гостеприимным.
Финчли поставил перед Брэем остатки еще теплых консервов.
- Говорят, ты давно служишь в Арктике, - обратился он к Паяльной лампе. - Не понимаю, приятель, что тебя прельщает в таком адском климате.
- Доллары, - пробормотал в ответ Брэй, энергично уничтожая пищу.
- Послушай, друг, - сказал Нортон, - мы люди военные, подневольные - это понятно. Но ты-то вольнонаемный, разве тебе так хочется разбогатеть на новой войне, которую ты помогаешь готовить?
- Я не думал об этом.
- Напрасно.
- Но ведь, если здесь не будет меня, все равно будет кто-то другой, кому доллары необходимы, как и мне. Так уж лучше пусть эти доллары получу я.
Нортон хотел что-то возразить, но Гейм взглядом остановил его: ведь они совсем не знают этого парня с Аляски, как же можно рисковать!
В палатке воцарилось молчание, нарушаемое лишь воем бури, доносившемся извне.
- Ну, давайте-ка спать, - предложил Гейм.
- С вашего позволения, я сейчас… - пробормотал Брэй, просматривавший при свете свечи вынутую им из кармана помятую газету.
- Интересно… - продолжал бормотать он. - Очень интересно.
- Опять что-нибудь насчет «летающих тарелок»? - иронически спросил Финчли.
- Н-нет… Интересная заметка…