Читаем Атта Тролль полностью

Из души смятенной Тролля.

Он угрюм и хмур, как черный

Фрейлигратовский царь мавров:

Царь так плохо барабанил,

А медведь так плохо пляшет!

Но лишь смех, не состраданье

Будит он. Сама Джульетта

Насмехается с балкона

Над прыжками лютой скорби.

У француженки Джульетты

Нет сердечности немецкой,

Вся -- во внешности, но внешность

Восхитительна, волшебна.

Взор ее лучистой сетью

Ловит нас, -- и наше сердце,

Точно пойманная рыбка,

Бьется и трепещет нежно.

ГЛАВА II

Черный царь у Фрейлиграта

Так жестоко барабанил,

Так лупил, что барабан

Застонал и с треском лопнул,-

Вот где пафос барабанный,

Вот где барабанный ужас!

Но представьте вид медведя,

Если он с цепи сорвался.

Сразу музыка и пенье

Смолкли. Люди с громким воем

Кинулись, давя друг друга.

Дамы в страхе побледнели.

Да, из рабьих уз на волю

Атта вырвался, прыжками

Полетел вдоль узких улиц

(Каждый был настолько вежлив,

Что поспешно сторонился),

И, вскарабкавшись на скалы,

Вниз презрительно взглянул он,

Рявкнул и пропал в горах.

Так без публики остался

Медвежатник с черной Муммой!

Бешено сорвал он шляпу,

Растоптал ее ногами,

Всех мадонн попрал -- и вдруг,

Сбросив плащ рукой бесстыдной,

В мерзкой наготе явился,-

И как стал честить медвежью

Черную неблагодарность!

Ибо он всегда как с другом

Обращался с Атта Троллем,

Обучил медведя танцам.

Всем ему медведь обязан,

Даже жизнью! Ведь недавно

Сотню талеров давали

За его дрянную шкуру.

Тихой грусти воплощеньем

На державный гнев глядела,

Пал державный гнев: владыка

Бьет ее и обзывает

Королевою Христиной,

Доньей Муньос, проституткой.

Эта драма разыгралась

В чудный теплый день, в июле,

И была великолепна

Ночь, пришедшая на смену.

Половину этой ночи

Простоял я на балконе,

Где стояла и Джульетта,

Созерцая звезды в небе.

И она вздохнула: "Звезды!

Как горят они в Париже,

Отражаясь ночью зимней

В черной уличной грязи!"

ГЛАВА III

Летней ночи сон! Бесцельна

Эта песнь и фантастична -

Как любовь, как жизнь, бесцельна,

Как творец и мирозданье!

Повинуясь лишь капризу,

То галопом, то на крыльях

Мчится в сказочное царство

Мой возлюбленный Пегас.

Это -- не битюг мещанства,

Добродетельно-полезный,

И не конь партийной страсти,

Ржущий с пафосом трибуна.

Конь мой белый и крылатый,

Чистым золотом подкован,

Нити жемчуга -- поводья, -

Мчись куда захочешь, конь!

В горы мчись тропой воздушной,

На хребты, где воплем страха

Водопад остерегает

От паденья в бездну вздора!

Мчись в укромные долины,

В тихий сумрак чащ дубовых,

Где источник древних былей

Звонко плещет меж корнями!

Дай испить его и влагой

Омочить глаза, -- я жажду

Струй живой воды, дарящей

Нам познанье и прозренье.

Я прозрел! Я вижу ясно

Дно пещеры глубочайшей -

То берлога Атта Тролля.

Я медвежью речь постиг!

Что за чудеса! Как странно!

Мне знаком язык медвежий!

Не такие ль звуки слышал

Я в отечестве любезном?

ГЛАВА IV

Ронсеваль! Долина славы!

Лишь твое услышу имя,

В сердце вновь, благоухая,

Голубой цветок трепещет.

Предо мной встает, сияя,

Мир сказаний отзвеневших,

Смотрят призраки в глаза мне,-

Сердцу сладостно и жутко.

Что за гром и звон! То франки

Бьются с полчищем неверных.

Там, в ущелье Ронсевальсжом,

У зазубрины Роланда,

Получившей это имя

Оттого, что в гневе яром

Рыцарь добрым Дюрандалем,

Прорубая франкам путь,

Так ударил по утесу,

Что в граните шрам остался,-

Там, в расселине глубокой,

Меж кустов и диких елей,

В вековой угрюмой чаще

Скрыл берлогу Атта Тролль.

Там, в родном семейном лоне,

Он обрел желанный отдых

От своих трудов, спектаклей,

Путешествий и побега.

Что за счастье! Всех детей

Он нашел в родной берлоге,

Где воспитывал их с Муммой,

Четырех сынов, двух дочек.

Косолапые красотки

Белокуры и дородны.

Словно пасторские дочки;

Три юнца -- шатены. Младший

Одноухий и брюнет.

Это Мумма у любимца

Из любви отгрызла ухо

И на завтрак сожрала.

Мальчик просто гениален!

Он в гимнастике -- маэстро.

Стойку делает не хуже,

Чем гимнаст великий Массман.

Цвет отечественной школы,

Лишь родной язык он любит,

Не обучен он жаргону

Древних греков или римлян.

Свеж и бодр, и быстр, и кроток,

Ненавидит мыться мылом,

Презирает эту роскошь,

Как гимнаст великий Массман.

В чем он гений высшей марки -

Это в лазанье по соснам,

Что растут из темной бездны

Вдоль гранитных ребер скал,

Достигая той вершины,

Где обычно все семейство,

Вкруг отца усевшись дружно,

Коротает ночь в беседах.

А старик не прочь о людях

Поболтать в ночной прохладе,

Вспомнить земли и народы,

Все, что видел, претерпел он.

С благородным Лаэртидом

Лишь в одном старик не сходен:

В том, что странствовал с супругой,

С этой черной Пенелопой.

Повествует Атта Тролль,

Как завоевал он славу,

Как своим искусством танца

Приводил людей в восторг.

Он клянется, что на рынках

Стар и млад им восхищались,

Глядя, как он ловко скачет

В такт волынке сладкозвучной.

И в особенности дамы,

Эти жрицы Терпсихоры,

Бешено рукоплескали,

И сулил их взор награду.

О, тщеславие артиста!

Старый танц-медведь с улыбкой

Вспоминал, как восторгалась

Публика его талантом.

В полном самоупоенье,

Доказать желая детям,

Что великий он танцор,

А не жалкий хвастунишка,

Вдруг он вскакивает бодро

И на задних лапах пляшет -

Пляшет свой коронный номер,

Свой прославленный гавот.

Молча смотрят медвежата,

Рты раскрыв от изумленья,

Как отец их странно скачет,

Освещенный лунным светом.

ГЛАВА V

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия