Читаем Аурлийский цикл. Книга 3. Война плащей полностью

В соответствии с приказом верховного магистра, Томас Мур достаточно оперативно расположил свое многочисленное войско в полях вблизи Лонда. Заняв одну из немногочисленных окрестных деревень и разбив рядом бесконечный палаточный лагерь, генерал делал все, чтобы не дать своим солдатам расслабиться. Ежедневно он муштровал воинов, гоняя их на тренировочных маршах и отрабатывая различные тактики.

Свободный от бремени командующего, Генри Гилберт все свое время тратил на обучение переданной под его полную ответственность подопечной. Иногда рыцаря все же вызывали на совет, и тогда его место подле Софи тут же занимал преданный оруженосец Эдвард.

По сложившейся в рядах гвардии традиции весь отряд сэра Гилберта обедал за одним столом. В ходе подобных трапез над застольем всегда витали непринужденные беседы. Однажды в ходе одного из подобных разговоров члены гвардии узнали, что прожившая всю жизнь в деревне Софи ни разу не видела моря. Эдвард, а за ним и другие члены отряда перевели вопрошающие взгляды на Генри Гилберта.

Рыцарь некоторое время колебался, прежде чем дать ответ на непроизнесенный вопрос. С одной стороны, шла война и ему никогда не был свойственен необоснованный риск. С другой — в скором времени девушка могла погибнуть ради общего дела, и он просто не мог ей отказать. В конце концов, принимая решение, он успокаивал себя тем, что Корквил находится на другом конце континента и языки пламени мятежа еще не должны были достигнуть восточного побережья Внутреннего моря.

Выбив разрешение у Томаса Мура, небольшой отряд покинул ставку главнокомандующего и отправился на запад. Прибыв в одну из рыбацких деревень под названием Таллоу, Генри с наслаждением наблюдал, как в расширившихся от удивления зрачках Софи отражаются прибрежные волны. Девушка была счастлива, как ребенок. Будто опасаясь, она неторопливо подошла к линии, разделяющей две стихии, и, опустившись, зачерпнула воду в ладони. Обернувшись на свое почетное сопровождение, она одними глазами задала немой вопрос, полный надежды.

— Думаю, можно, — тронутый ее искренним восхищением, сэр Гилберт позволил ей искупаться.

Девушка быстро избавилась от легкого доспеха и сбросила одежды, оставшись лишь в тканевой тунике. Разбежавшись, она с наслаждением бросилась в прохладные воды Внутреннего моря. Когда она вынырнула, мокрая материя облепила ее тело.

— Что глаза разинули, всем отвернуться! — крикнул сопровождавшим гвардейцам Эдвард, но сам отвернулся последним и сделал это с явной неохотой.

Оставлять девушку совсем без присмотра было нельзя, и Генри Гилберту пришлось, перебарывая смущение, взять эту обязанность на себя. В своей беззаботной радости Софи была красива как никогда прежде. Постоянные тренировки окончательно сформировали ее тело, однако рыцарь никогда не рассматривал ее в качестве любовного интереса. Для него она скорее заменила младшую сестру, которую он давно не видел и сильно соскучился. Сидя вечером у камина постоялого двора, довольная девушка куталась в тяжелое покрывало, пытаясь согреться.

— Что-то тоскливо. Софи, не споешь для нас? — лениво потянулся в кресле оруженосец.

— Что вы, я не пою, — засмущалась девушка.

— Врать нехорошо, особенно если ты будущий символ армии его преосвященства. Я слышал, как ты пела в лесу во время одного из привалов, — укоризненно улыбнулся Эдвард.

Софи наградила его недоброжелательным взглядом и пыталась вежливо уйти от исполнения просьбы, но зацепившиеся за идею рыцари не позволили ей сменить тему. Один из них схватил стоявший рядом с трактирной стойкой ящик и, перевернув его, поставил прямо в центре зала, приглашая воительницу подняться на импровизированную сцену. Девушка с надеждой посмотрела на Генри, но тот лишь обезоруженно развел руками в стороны.

Покрасневшая и очевидно нервничающая Софи, поправляя покрывало, забралась на подготовленный для нее пьедестал. Первые строки излюбленной аурлийцами баллады о Сиворте в сочетании с ее нежным голосом моментально заставили трепетать сердца опытных воинов. Даже шумная компания рыбаков в дальнем углу зала умолкла, привлеченная завораживающим пением.

Эпос о Сиворте повествовал о великом воине, что покинул родные края, чтобы обрести заслуженную славу. Оставив дома любимую, он присоединился к объединенной армии, выступившей против возвысившегося герцогства Литос. Не стерпев мук ожидания, девушка переоделась мужчиной и отправилась на войну вслед за своим избранником. На поле брани решающего сражения они нашли друг друга, но счастье их было недолгим. Копье герцога Литоса пронзило их обоих, навеки связав воедино. Прошли годы, и на месте их гибели расцвела прекрасная яблоня, похожая на слившихся в поцелуе влюбленных.

Перейти на страницу:

Похожие книги