Получив неоспоримую инструкцию, податливый аферист быстренько юркнул в салон и в следующий миг сделался единственным пассажиром старенькой классики. За руль уселась необыкновенная спутница (то ли «перспективная любовница», то ли, скорее, просто признательная подруга?), носившая американское имя Хлоя Карен Сидни. Не прошло и короткого мига, а она настолько резко вжала в пол педаль газа, что звук взревевшего двигателя невольно привлек внимание угрюмого, мрачного вида, мужчины, подъехавшего на зловещем лимузине и одетого в исключительно черное одеяние.
О личности странного персонажа, стоит пояснить, что он являлся вором-рецидивистом, «коронованным законником», выделявшимся грозным именем Юргена Мак-Когана, выдававшим американскую принадлежность; по-русски он звался Коганом Юрием Марковичем, в паспорте записывался, как Карпович, но в определенных кругах больше был все-таки известен под преступным псевдонимом Карат, то есть считался человеком, неплохо понимавшим и в золотом запасе, и в денежных ассигнациях. Еще про него следует указать, что он являлся «смотрящим» за всей валютно-денежной частью, находившейся на штатовской территории и принадлежавшей российской мафии (без его ведома не решался ни один существенный вопрос, возникавший по ту сторону широкой Атлантики); но, самое главное, он никогда не брался сопровождать бесценные грузы, почему-то считая, что присутствием столь влиятельной особы привлечет к ним нежелательное внимание, лишнее и чреватое. По необъяснимому капризу никто и никогда с ним не спорил, так как он слыл первым финансистом и вторым лидером русскоязычных гангстеров. Кто считался первым? Это неизвестно никому, потому как верховная фигура представлялась настолько загадочной, что одно неосторожное желание, направленное на постижение великой тайны, легко приводило к скоропостижной кончине всякого недотёпы, вольно или невольно проявившего чрезмерную любознательность.
Глава II. С чего все началось
Мысленно подивившись, что смазливая девушка отъезжает от аэропорта на допотопной автомашине, да еще и с каким-то не совсем импозантным хлыщом, Мак-Коган если и заострил на ни них отнюдь не пристальное внимание, то лишь на пару недолгих мгновений (почему-то она представилась ему необычайно знакомой). Не придавая незначительному обстоятельству (по крайней мере так ему тогда показалось) никакой логической подоплеки, влиятельный преступник распорядился следовать по конкретному адресу: его поджимало скоротечное время и намного более заботило благополучное выполнение собственной миссии.
– Странная парочка, – только и смог он вполголоса поразмыслить, когда жуткий лимузин трогался с места и когда он медленно покидал взлётно-посадочную полосу, расположенную во Внуково.
Отъезжая, солидный пассажир даже не удосужился проверить, всё ли в порядке с его объемным портфелем: подобные операции проводились регулярно и ничто еще не становилось серьёзным препятствием на пути к их удачному исполнению. Какого же было его удивление, когда, прибыв в главный офис преступного клана и представ пред грозные очи той самой загадочной личности, управлявшей не только российским, а заодно и американским бизнесом, освоенным русской мафией, металлический чемоданчик открылся и «выдал» внутреннее содержимое на личное обозрение преступному боссу…
Прежде чем рассказывать о простеньких предметах, представших их ошеломленному взору, необходимо заметить, что главный мафиози выглядел высоким, отличался плотным телосложением и представлялся человеком, обладавшим исключительной физической силой и развитым телом. Одевался он в черный костюм, плотно облегавший коренастое туловище; на голове красовалась сплошная маска, выделявшаяся узкими прорезями для глаз, – словом, всем убедительным внешним видом он походил на японского ниндзя.