– Можешь не бздеть, «отважный мой Майкл», – проговорила она с иронией, – наиболее смелые выходят к началу района, где нас по большей части сегодня и встретили, – уверенно заявляла непревзойденная Карен, разъясняя как завсегдатай и таких, и подобных им мест, – кроме того, слухи здесь распространяются с неестественной быстрой, так что, поверь мне на слово, всем местным гопникам давно уже стало известно, как мы сможем себя повести, очутившись в экстренных ситуациях; уверена – навряд ли к нам кто-нибудь еще сунется для неприятных проверок. Кстати, по сути, мы уже и пришли – вот пятиэтажка моего злосчастного братца.
Глава VIII. Старший брат Хлои
Белокурая девушка указала на обшарпанную пятиэтажку, где в убогих подъездных дверях не было ни домофонов, ни даже обыкновенных замочков, – никаких сомнений об обитавшей здесь публике больше не оставалось. Карен, к которой Майкл давно уже стал чувствовать не просто симпатию, но нечто возвышенное и более значимое, повела его в квартиру, располагавшуюся во втором подъезде, на самом верху. Когда они подошли к входной двери, Мэссон был поражен качеством представившегося входного устройства и изумился едва ли не до самого «дикого ужаса»: ему бы больше подошло название простого дверного проема, при отсутствии створки; в итоге размочаленная, висевшая на одной колыхавшейся навеске, покосившаяся конструкция оказалась не запертой. Втиснувшись внутрь, оба человека, привыкших жить в условиях, далеко отличавшихся от подобных, были шокированы до самой последней жути и неприятно закашлялись, поперхнувшись от представшей их виду картине; говоря простыми словами, внутри был полный бедлам: повсюду виднелись разбросанные пустые бутылки, стеклянные и пластиковые, оставшиеся после употребления всевозможных алкогольных напитков и дополнявшиеся жестяными банками, содержавшими когда-то практически аналогичные хмельные продукты; изо всей мебели в жилище находились только едва живой шкафчик, скорее всего из-за своего сильно потрепанного вида не сумевший продаться, да разве еще диван, оказавшийся на удивление довольно сносного качества; в углу, на тумбочке – невероятно каким странным образом? – сохранился старенький цветной телевизор.
Сейчас же на единственном спальном предмете мебели, оставаясь в одном рваном носке, синих, изрядно потрепанных трусах и пожелтевшей от грязи майке, черно-зеленой и полосатой, развалился хозяин невзрачного помещения; он выглядел мертвецки пьяным, и из его нынешнего состояния следовало, что вряд ли он сможет разговаривать и изъясняться более или менее членораздельно, по крайней мере, раньше, чем через три-четыре часа.
– Что будем делать? – хорошо понимая, что экскурсия в неприглядную помойку затянется, неуверенно спросил Михаил. – Ожидать пробуждения твоего разлюбезного братца и сидеть в загаженной, грязной квартирке было бы не очень приятно.
– У тебя есть какие другие, наиболее приглядные, варианты? – злобно оскалилась Карен. – Скинем его на тот вон матрас, разложенный на полу, а сами, если диван не обоссан, усядемся на него; а ежели нам еще и повезет, и вдруг окажется, что его телевизор рабочий, то мы прекрасно проведем вечерне-ночное время. Желающие, кстати, могут вздремнуть, тем более что немного восстановительного сна нам просто необходимо – сколько мы уже находимся на ногах?
Опытный авантюрист подивился логичным доводам сообразительной девушки, мало того что умной, но к тому же еще и бесподобно красивой; со своей стороны ему в столь нестандартной ситуации пришло на ум сомнение, ничуть не менее важное:
– Неплохо бы купить ему пару бутылок пива, а то, когда он проснется, говорить с ним без опохмелки будет попросту не о чем, то есть наряд ли он сможет сообразить: кто мы, что мы и чего нам потребуется?
– Кажется, ты действительно прав, – согласилась Хлоя с устоявшейся истиной и нисколько не озаботилась, – здесь в двух кварталах существует ночной магазин, – со всеми неприятностями и разбирательствами время давно подошло к двенадцати часам ночи, – там можно купить чего будет только угодно.
– Пойдем сходим, – предложил Мэссон, пытаясь нащупать в карманах какую-то мелочь.
– Не боишься?! – чему-то весело рассмеявшись, воскликнула задорная Карен. – Там ведь гопники, а кроме них, еще полно «всякой швали» – как бы нам опять не попасть в неприятности? Джинсовый костюм?.. Хрен бы с ним, его мне не жалко, но вот кожаные разноцветные сапоги – за них я, наверное, смогу убивать… ты как, готов к дополнительным приключениям?
– Эх, все-таки ты и кровожадная, Сидни, – не понимая ее смешливость, искренне подивился Майкл, мысленно представляя недавно случившуюся историю; однако гораздо большее, что не давало ему покоя, – это шесть миллионов долларов, которые он, успешный пройдоха, умудрился задолжать безжалостной русской мафии; в результате, уверенно встав на ноги, он, долго не думая, сразу же согласился: – Идем! Скоро надо его будить.