Читаем Август: графство Осейдж полностью

( Пока семья продолжает рассаживаться за столом, свет опять переходит на переднее крыльцо, где Айви встречает Малыша Чарли, когда он возвращается с блюдом фасоли Мэтти Фэй в руках. )

АЙВИ. Хей!

МАЛЫШ ЧАРЛИ. Привет.

АЙВИ. Ты в порядке?

МАЛЫШ ЧАРЛИ. Не очень.

АЙВИ. Говорят, ты проспал.

МАЛЫШ ЧАРЛИ. Я уже ничего не знаю. Может, я подсознательно желал проспать. Не знаю. Мне так жаль…

АЙВИ. Прошу тебя.

МАЛЫШ ЧАРЛИ. Я понимаю, для тебя это один из худших дней жизни, и мне ужасно стыдно, что я не…

АЙВИ. Прекрати. Между собой-то мы не должны этого делать.

( Она обнимает и целует его. )

МАЛЫШ ЧАРЛИ. Ты нарушаешь наш уговор.

АЙВИ. Они на меня наседают.

МАЛЫШ ЧАРЛИ. Как это?

АЙВИ. Только на меня, не бойся. Пришлось сказать, что я с кем-то встречаюсь. Я не сказала с кем. Просто я хотела, чтоб ты знал, на тот случай, если там будут вопросы…

МАЛЫШ ЧАРЛИ. Ну, хорошо… Я сказал маме про Нью-Йорк. То есть что я подумываю о переезде.

АЙВИ. Она говорила.

МАЛЫШ ЧАРЛИ. Мне показалось, в целом она одобрила…

АЙВИ. А знаешь что? По-моему, так даже лучше, если мы будем выдавать им информацию по частям.

( Он смотрит на нее. )

Что?

( Он смотрит на нее и улыбается. )

Чарльз…МАЛЫШ ЧАРЛИ. Я тебя обожаю.

( Свет переходит на столовую. Вокруг стола сидят Барбара, Билл, Мэтти Фэй, Чарли, Карен и Стив. Джин и Джонна сидят за детским столом. Все мужчины сняли пиджаки. )

МЭТТИ ФЭЙ. Все остынет.

БАРБАРА ( зовет ). Мама! Давай ужинать!

ЧАРЛИ. Передай фасоль, пожалуйста.

МЭТТИ ФЭЙ. Но сейчас принесут мою фирменную фасоль.

ЧАРЛИ. Я и твою попробую.БИЛЛ. Кому-то налить вина?


...

Говорят одновременно

КАРЕН. Да, пожалуйста.

СТИВ. И мне тоже…

( Малыш Чарли входит с блюдом фасоли Мэтти Фэй. )

МЭТТИ ФЭЙ. А вот и он. Я хотела тебя посадить за детский стол, но они мне не разрешили.

МАЛЫШ ЧАРЛИ. А что, мне все равно. Куда это поставить?МЭТТИ ФЭЙ. Да куда угодно.

( Все вразнобой здороваются, жмут руки, обнимаются, Карен представляет Стива и т. д. Айви тихонько проскальзывает в комнату и садится за стол. Малыш Чарли роняет блюдо, и фасоль с громким звуком шлепается на пол. )


...

Говорят одновременно

МАЛЫШ ЧАРЛИ. Господи!

МЭТТИ ФЭЙ. Черт бы тебя побрал!

МАЛЫШ ЧАРЛИ. Господи, только не это!

МЭТТИ ФЭЙ. Ну что за кретин !

БИЛЛ. Упс!

БАРБАРА. Ой, как жалко!

СТИВ. О-па!

КАРЕН. Может, можно как-то собрать?

( Джонна идет на кухню за тряпкой, бумажными полотенцами и т. д. )

МЭТТИ ФЭЙ. Проклятый растяпа, кретин ! Это была моя фирменная фасоль ! ЧАРЛИ. Забудь, Мэтти Фэй.


...

Говорят одновременно

МАЛЫШ ЧАРЛИ. Мам, прости, я…

ЧАРЛИ. Ладно, ладно, ничего страшного.

( Малыш Чарли помогает Джонне убрать с пола. )

МЭТТИ ФЭЙ. Как это ничего страшного? Это же мой труд !

ЧАРЛИ. Ничего, никто не пострадал.

МАЛЫШ ЧАРЛИ. Мама, я же не нарочно, ну прости меня…

АЙВИ. Это был несчастный случай.

МЭТТИ ФЭЙ. Это была моя фирменная фасоль !

ЧАРЛИ. Забудь, Мэтти Фэй.

СТИВ. Не поваляешь – не поешь.ЧАРЛИ. Джин, а ты что курицу не берешь?


...

Говорят одновременно

БАРБАРА. Нет, она не…

ДЖИН. Я не ем мяса.

ЧАРЛИ. Она не ест мяса!

СТИВ. Молодец!

ЧАРЛИ. Не ест мяса . Ладно. Кому еще курицы? Давай, Малыш Чарли, возьми кусочек.

МЭТТИ ФЭЙ. Просто положи ему на тарелку, а то кто его знает, он, чего доброго, весь дом спалит.ЧАРЛИ. Будет уже, Мэтти Фэй!

( Появляется Вайолет; в руках у нее фотография в рамке, на которой она вместе с Беверли. )

ВАЙОЛЕТ. Барбара… вот, поставь…

БАРБАРА. Да, конечно, мама…

( Барбара берет фотографию и ставит на буфет. )

МЭТТИ ФЭЙ. Прекрасная фотография.

КАРЕН. Как трогательно!

СТИВ. Да, очень, очень трогательно.

АЙВИ. Смотри, какой красивый стол!

БАРБАРА. Это все Джонна приготовила.

ДЖИН. Круто, Джонна!ВАЙОЛЕТ. Вижу, господа, вы и пиджаки успели снять. А я-то думала, у нас поминки, а не петушиные бои.

( Неловкое молчание. Мужчины хмуро надевают пиджаки. )

( Садясь. ) Наверное, кто-то должен прочесть молитву.

( Все переглядываются. )

Барбара? Может, ты?

БАРБАРА. Нет, не думаю.

ВАЙОЛЕТ. Давай, в этом нет ничего страшного…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман