Но ты уже не ребенок, я так считаю.
ДЖИН. Что?
СТИВ. Я говорю, ты уже не ребенок.
ДЖИН. Нет, я имею в виду, да.
СТИВ. Сколько тебе лет, семнадцать?
ДЖИН. Пятнадцать.
СТИВ. Правильно, правильно. Пятнадцать. Ты совсем не ребенок.
Не ребенок.
ДЖИН. Что?
СТИВ. Работал на живодерне.
ДЖИН. Это ужасно.
СТИВ. Да, никому не пожелаешь. Принесли ужин. Чувствуешь?
Что такое? Что такое? Погоди-ка. Чем это пахнет?
ДЖИН. Это из кухни.
СТИВ. Нет, это не то, что я чувствую.
ДЖИН. Что ты делаешь?
СТИВ. Это то, что мне кажется?
ДЖИН. Что тебе кажется?
СТИВ. А как ты думаешь, что я чувствую?
ДЖИН. Запах из кухни.
СТИВ. Вторая попытка.
ДЖИН. Ты что?
СТИВ. Это травка?
ДЖИН. О, не знаю.
СТИВ. Ты куришь травку?
ДЖИН. Нет.
СТИВ. Мне ты можешь сказать.
ДЖИН. Нет.
СТИВ. Это мне кажется или действительно здесь очень жарко?
ДЖИН. Жарко.
СТИВ. Тебе жарко?
ДЖИН. Да…
СТИВ. Очень жарко?
ДЖИН. Очень.
СТИВ. Очень жарко.
СТИВ. Да… ты покуриваешь травку?
Тебе повезло. Потому что у меня как раз завалялась по — настоящему клевая трава. Мне хотелось бы угостить тебя.
ДЖИН. Это было бы классно, потому что я недавно выкурила последнюю, и, на самом деле, я хотела бы оттянуться.
СТИВ. Ты хотела бы что?
ДЖИН. Оттянуться.
СТИВ. Оттянуться куда?
ДЖИН. Ты скверный.
СТИВ. Это только с тобой.
Привет дорогая.
КАРЕН. Что ты делаешь?
СТИВ. Болтаю с твоей племянницей.
КАРЕН. Мне кажется, пора ужинать.
СТИВ. Правильно, правильно, я ужасно голоден.
КАРЕН. Ты не забыл взять сигареты?
СТИВ. Проклятье.
КАРЕН. Стрельну у мамы.
ДЖИН. У меня есть сигареты.
КАРЕН. У тебя есть сигареты.
ДЖИН. Camel Light?
КАРЕН. Она курит нашу марку.
ДЖИН. Джин, дорогая, ты слишком маленькая, чтобы курить.
СТИВ.
Джин.
СТИВ. Она не ребенок.
КАРЕН. Можно стрельнуть у тебя пару сигарет?
ДЖИН. Да.
СТИВ. А теперь ты ее не провоцируй …
КАРЕН. Пошел ты.
Здравствуй, дурачок.
СТИВ. Привет, малышка.
КАРЕН. Здравствуй, дурачок!
Все, пошли на улицу, я хочу показать тебе нашу старую крепость. Здесь такая жара, дышать нечем.
СТИВ.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Прости, папа.
ЧАРЛИ. Не извиняйся. Подожди секунду, причеши волосы.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Я знаю, мама сердиться.
ЧАРЛИ. Не беспокойся.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Что она сказала?
ЧАРЛИ. Ты знаешь свою мать, она всегда что-то говорит.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Я завел будильник. Правда.
ЧАРЛИ. Я знаю.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Я хотел быть здесь.
ЧАРЛИ. Ты приехал.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Я любил дядю Бева, ты знаешь…
ЧАРЛИ. Не надо извиняться.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Должно быть, отключили электричество. Я проснулся, а часы показывали полдень. Это значит, они сбились, правда?
ЧАРЛИ. Все в порядке.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Я пропустил похороны!
ЧАРЛИ. Это просто церемония. Это церемониал. Это не имеет ничего общего с тем, что у тебя на душе.
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Дядя Бев был бы расстроен.
ЧАРЛИ. У твоего дяди Бева впереди гораздо более важные дела. У него нет времени расстраиваться по мелочам. Да и вообще, не такой он был человек…
Эй, Чарли, малыш. Эй, все в порядке, подожди…
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Просто… Я просто… ты понимаешь, вот такие дела. Я знаю, что они думают обо мне, и когда случается такое… и ты, на самом деле, хочешь быть здесь, чтобы люди…
ЧАРЛИ. Т — с — с — с.…
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Я пропустил похороны и я знаю, что они подумают обо мне…
ЧАРЛИ. Кто о тебе что подумает? Кто?
МАЛЫШ ЧАРЛИ. Все они. Я знаю, что они обо мне говорят.
ЧАРЛИ. Они ничего о тебе не говорят.