Читаем Аврора. Заря сгорает дотла (СИ) полностью

Фарр закончил обрабатывать плечо и вытер руки о полотенце. Сказал сурово:

— И Кастеллета тоже. За то, что допустил все это.

Ро успела лишь раскрыть рот, чтобы горячо возразить такому кровожадному плану, а дознаватель хитро усмехнулся:

— Но зато ТЫ больше умирать не собираешься.

Аврора опешила и обмякла в своем плетеном кресле, хлопая веками, как западный ветер флюгером.

— И это хорошая новость, — хлопнул себя по коленям дознаватель весело. А потом резко сделался серьезным и взял Аврору за плечи со всей осторожностью и твердостью одновременно: — Я с тебя больше глаз не спущу, заря моя. И одну в сражение не отпущу. Даже не надейся.

И поцеловал в лоб. Ерунда, конечно, пустые слова, да он и не всемогущий, но на душе… Стало невыразимо тепло. И Ро снова разрыдалась, теперь у него на плече. А он поглаживал ее по спине и говорил очередные пустые, сентиментальные и нежные слова, душа отогревалась в его объятиях, а время улетало на крыльях упавшей ночи.

Кто бы подумал, что так бывает.

Глава 28. О посиделках, картотеке Барристера Эйдана и теориях заговора

Вестланд, Стольный город, башня кудесницы Тильды. Поздний вечер двадцать второго белья.



— Ну, и я прыгнула в канал…

Но в стекло темного окна вдруг кто-то постучал. Ро так и подскочила на месте, и мгновенно испарился весь эффект цитрусового зелья.

Парочка заседала на освещенной парой кристаллов кухне, посередине стола — единственная тарелка с несколькими бутербродами из скудных запасов Тиль, в больших чашках — горячий чай. Ро вместо своего Бимсового рубища облачена в широкое домашнее платье Тильды, так кстати оставленное на спинке стула. И одеяло на плечах, как утешение для потерпевшей.

— Он… — прошептала она, вжимаясь в этот самый стул и мечтая провалиться в подвал.

Фарр, опираясь о столешницу, медленно поднялся.

— Поверь, он не стал бы стучать. К тому же, здесь второй этаж.

Мужчина дохромал до окна и отомкнул шпингалет. Белым вихрем в комнату ворвался попугай с обрывком старинной бумаги в клюве и почти свалился на стол перед хозяйкой.

— Какадук! — выдохнула Ро в смятении. И тут же с облегчением хлопнула себя по лбу и рассмеялась. — Я ведь отправила его охотиться.

Фаррел Вайд лишь покачал головой.

— Послал Видящий нареченную.

Аврора, вытаскивая из когтей ластящейся к ее волосам птицы бумажный комок, вздрогнула, сердце ухнуло подстреленной счастливой птицей, но внешне девушка лишь прищурилась с упреком:

— Не рановато ли такими словами бросаться, ваша темная светлость?

Фаррел пожал плечами.

— Тебе вообще спать пора.

— Ой, да ты вечно мне приказываешь, а я тебе не… Хм, карта… — озадачилась Аврора, развернув подарок Какадука. — Какие-то знаки…

— Какаду вечно приносят какую-то ерунду, — отмахнулся Фаррел и вернулся на свое место.

— Не скажи… — пробормотала Ро и едва ли не носом ткнулась в мятую карту. Обрывок, по чести говоря. — Тут написано «…d tu veux». Это ведь из девиза Блэквингов и Мерче. Ах, Фарр, это же… с маяка на краю земли!

Фаррел отобрал у Ро бумагу и хмуро засунул в рот остатки бутерброда. Едва не прожег кусок надписи мрачным взглядом.

— Веришь во что не попадя, Ро Бореалис.

Ро обиделась.

— Между прочим, есть слишком много доказательств тому, что это правда.

— Косвенных. Косвенных доказательств.

— Каких же косвенных!

— Никто не может доказать, что Мерчевиль и Буканбург были одним целым. А маяк на краю земли — это вообще легенда.

— Да какая… какая легенда! Сваль оттуда приплыл! Да и ты ведь сам верил!

— Я? Когда это?..

— А экспедиция на край света? А стекло для далекозора? «Спасти империю»?..

Она даже руками взмахнула бессильно. Левой, в большинстве своем. И ломтик соленого огурца упал на пол с бутерброда.

— Это не то же самое, — терпеливо возразил дознаватель. — Экспедиция нужна. Но не из-за маяка. А чтобы покорить новые земли. А артефакт… Буканбург ничего не заметил, поэтому остается в сокровищнице. Ро, ну как можно увидеть невидимое? Сама подумай!

— Но есть ведь карта… где моя записка? Вот та, кровавая?

Ро вскочила, едва не сгорая от ярости. Фарр же, наоборот, не вставая, совершенно спокойно сунул руку в нагрудный карман и, вытащив искомый предмет, протянул ей. Ни один мускул на его расслабленном лице не дрогнул. Аврора поспешно развернула карандашной картой кверху и ткнула дознавателю под нос.

Какадук тем временем спорхнул на пол клюнуть потерянный огурец. Больше из свойственного какаду любопытства.

— Вот это карта. К маяку.

— Которая была нацарапана на стене рухнувшей пещеры.

— А это?

«…d tu veux».

— Обрывок, принесенный птицей? Нет, Ро, я не то, чтобы тебе не верю. Но доказательств все равно нет. То, что это карта к маяку на краю света, как ты это называешь, тебе сказала морская сирена. Смысл существования которой — пожирать людей.

Ро насупилась.

— Так уж и смысл… А вот Кастеллет мне поверил.

— И запер как умалишенную.

— Это его брат, не Чак…

Перейти на страницу:

Похожие книги