«Хочешь знать моё nom de real, Алиса? До него недолго осталось. Но ответь мне, что ты делаешь здесь, в Манчестере, Алиса, и особенно в 1998?»
«Я провалилась сквозь механизм дедушкиных часов» – ответила Алиса.
– «И мне нужно вернуться домой вовремя к моему двухчасовому уроку писания.»
«Может, тебе имеет смысл поискать свою историю в Центральной библиотеке?»
«Но почему моя история должна быть в библиотеке?» – вопросила Алиса.
«Потому что ты знаменита в этой эпохе, Алиса. История твоей жизни содержится в книге под названием Реальность и Реалисость.»
«Что значит реалисость?»
«Реалисость – та же реальность, но особая: мир воображения, причём гораздо мощнее повседневного существования! Взять хотя бы твою способность вести здесь со мной рассуждения спустя столько лет после твоей реальной жизни! Возможно, мне стоит написать третью книгу о тебе. Я бы назвал её Сквозь Часовой Механизм и Что Алиса Нашла Там.»
«Но это глупое название, мистер О’Клок! Ибо я почти ничего не нашла во всех этих путешествиях сквозь часы. Мне ещё предстоят поиски пяти фрагментов головоломки, моего попугая по кличке Козодой, и моей куклы по имени Селия, которая является своего рода Автоматической Алисой.»
«Автоматическая Алиса… хммм… это подкидывает мне новую мысль… Я напишу третью часть!»
Алиса подумала, что не в её правилах было довольствоваться малым; уж когда она готовила уроки, она учила всё от начала и до конца – никак не третью часть. «Если Вы действительно такой умный, мистер О’Клок» – спросила она, – «не растолкуете ли Вы мне, что такое эллипсис?»
«Эллипсис – это три точки, используемые писателем для обозначения пропуска слов, определённого тягостного сомнения на конце предложения…»
«Спасибо! С Вашей помощью я нашла хоть один потерянный предмет!» – И тут Алиса нашла ещё один потерянный предмет, ибо перо, до того парившее над площадью, опустилось в её пальцы. «Это перо Козодоя!» – радостно взвизгнула Алиса.
«Козодоя?» – сказал Зенит. – «Какое чудесное nom de plume. В своей третьей части я превращу для тебя это перо в щекотальную щётку.»
«Зачем мне щекотальная щётка?» – спросила Алиса.
«Это единственное, чем я могу тебе помочь, Алиса; слышишь? Иначе меня наверняка арестует Бюро Счастливых Совпадений. О, я, кажется, понял; должно быть, я уже пишу книгу под названием Автоматическая Алиса, а мы двое – лишь её персонажи?»
Алиса хотела спросить, что он имел в виду, но в этот момент часы на Ратуше добрались до двенадцатого из своих затяжных динь-донов, и рука писателя вновь опустилась на её плечо. Это был полдень. Это было мягчайшее из прикосновений, тёплое дыхание преданной дружбы в стане чужаков… и с тем он исчез…
Глава VIII – Алиса ищет себя
Как огорчилась Алиса, лишившись нормальности мистера О’Клока, и вновь ощутив на себе давление любопытствующей толпы, состоявшей из шестёрки-того и полдюжины-сего, этой непостоянной массы, которая толкалась в её нежную плоть со всех сторон. Толкалась и толкалась. На самом деле, толкалась и толкалась и толкалась! Алиса чувствовала себя так, будто нечто чуждое раскатывало её в лепёшку! Но наконец она хотя бы знала, что такое эллипсис, или думала, что знала. «Если б мне только вернуться домой до двух часов в 1860» – громко обьявила она, ни к кому в частности не обращаясь, – «Я бы справилась с домашним заданием! Но я ещё должна найти Козодоя и Селию, прежде чем отправиться домой. Куда они могли подеваться?» Алиса стала осматриваться вокруг, пока её глаза не наполнились слезами. «Бог мой!» – прошмыгала она. – «Я так много плачу, что скоро, наверное, залью водой всю площадь.»
И правда, Альберт-сквер заполнялся водой, но лишь потому, что небеса заплакали ещё раз. Алиса почувствовала себя довольно глуповатой когда поняла, что это дождь замочил площадь, а отнюдь не одни её слёзы. Озверевшая толпа в спешке покидала площадь, чтобы укрыться от ливня, вновь оставляя Алису в полном одиночестве.
Но не в совсем полном! Ибо! Вдруг нашёлся Козодой! Он порхал над площадью, и порхание его было далёким от совершенства, так как дождь насквозь промочил его крылья. Алиса потянулась, чтобы достать его; вообще-то, ей даже не надо было стараться – попугай так отяжелел от влаги, что Алиса без проблем поймала его. «Козодой! Посмотри, на кого ты похож!» – произнесла Алиса воспитательным тоном. – «Что скажет пратётушка Эрминтруда, когда я вернусь с тобой домой? Ты ведь вернёшься со мной, не так ли?»
Попугай не ответил, лишь искоса глянул на неё и протрещал ещё одну загадку.
«Кто это, Алиса, живёт между объёмом пюре и тьмой стетоскопов Цейлона?»