Читаем Авторская одиссея полностью

— Да вы, считай, один человек, — добавил Джек и энергично закивал.

Шапочка радостно повернулась к команде «Долли-Ламы». Она увидела пиратов в совершенно ином свете.

— Прошу меня извинить, — сказала она. — Пойду представлюсь нашей команде. До чего же весело стало!

Королева направилась к пираткам и морякам знакомиться. Рыжая Салли смотрела на Шапочку так, будто та сбежала из дурдома.

— У неё, видно, парусов не хватает, да? — спросила капитан.

Мать близнецов на другом конце буфета радостно смотрела, как персонажи наконец проникаются друг к другу симпатией. Когда они начали знакомиться поближе, Шарлотта сочла это знаком того, что с ролью няньки она справляется неплохо. В больнице дела пошли на лад. Для всех персонажей места хватало, вещи Шарлотты никто не ломал, и в целом все неплохо общались между собой. Для полного счастья недоставало лишь Алекс и Коннера. Проводя по несколько часов в день с персонажами сына, Шарлотта стала скучать по нему как никогда. Он ни разу не показывал свои рассказы матери, и приятно было видеть, как они оживают.

Вдруг Шарлотта услышала знакомое звяканье и обернулась ко входу. Дверь распахнулась, и она похолодела — к ним заявились гости!

Доктор Шерон Джексон, клинический психолог больницы святого Андрея, вошла в буфет с пожилой парой. Шерон была темнокожей женщиной с кудрявыми чёрными волосами и на каждом запястье носила по несколько браслетов, которые постоянно звякали.

— А это — наш новый книжный буфет, — сказала доктор Джексон пожилой паре, заходя в комнату.

И изумилась донельзя, увидев, сколько в буфете странных людей. Пожилые люди протёрли очки, чтобы убедиться, что глаза их не обманывают. Все персонажи в комнате замерли и не издавали ни звука. Они попались!

— Привет, Шерон, — сказала Шарлотта. — Что привело тебя в новый буфет?

— Шарлотта, познакомься, это мистер и миссис Кармайкл, — ответила Шерон. — Наши благотворители, они оплатили постройку нового крыла. Я показывала им здание. А это кто?

Особого выбора у Шарлотты не было. Рассказывать коллеге правду не стоило, и не так уж много на свете было объяснений тому, зачем в буфете собралось столько взрослых людей в костюмах. А придумать что-нибудь, из-за чего у неё с Бобом не будет потом проблем, и вовсе было почти невозможно.

— Это актёры, — сказала она. — Мы с Бобом хотели устроить для пациентов и персонала сюрприз. Порадовать их немного.

Персонажи подивились тому, как правдоподобно прозвучала эта ложь, особенно учитывая, что Шарлотта сочинила её на ходу. Доктора Джексон и Кармайклов очень растрогала такая забота.

— Как чудесно! — сказала миссис Кармайкл. — Похожи на циркачей! А когда состоится представление? Мы бы с удовольствием посмотрели.

— Завтра вечером, — снова солгала Шарлотта. — В комнате отдыха, в восемь.

— Поздновато, но мы придём! — пообещал мистер Кармайкл.

— Это так мило с твоей стороны, Шарлотта, — сказала доктор Джексон. — А что будет за спектакль? Я его знаю?

Шарлотта покосилась на персонажей, но от них помощи ждать не приходилось. Они взирали на происходящее так, будто это и был спектакль.

— Они сами пока не решили, — ответила Шарлотта. — Потому-то и костюмы такие разномастные. Отрепетируют все спектакли, какие есть в репертуаре, а я потом выберу тот, который лучше всего подойдёт для детей.

— Ждём с нетерпением! — сказала доктор Джексон. — Можно я расскажу остальным, или ты хочешь пока оставить это в секрете?

Шарлотта рассмеялась.

— Полагаю, правды уже не утаишь, — сказала она. — Рассказывай всем, не стесняйся.

— Здорово! — воодушевилась доктор Джексон. — Детям понравится! Не будем вам мешать, прошу, возвращайтесь к репетиции.

Доктор Джексон увела Кармайклов из буфета. Шарлотта в панике посмотрела на персонажей. Лицо её побагровело, и кроме нецензурностей никаких мыслей в голове не осталось.

— Похоже, нам предстоит устроить спектакль, — сказала она. — Идеи у кого-нибудь есть?

— У Уильяма Шексбала есть несколько совершенно уморительных пьесок, но вряд ли мы сможем поставить любую из них до завтра, — сказала Шапочка.

— У кого-нибудь другого идеи есть? — повторила Шарлотта.

Вперёд шагнула только Тролбэлла. Она вышла в центр комнаты, посмотрела на флуоресцентные лампы и распростёрла руки, будто читала проповедь.

— Настал мой час, — произнесла она, будто в трансе. — Наконец жизнь подарила мне возможность исполнить своё предназначение. Наконец я могу применить все свои умения ради того, что действительно важно и нужно.

— А раньше не могла? Ты же вроде королева, — удивилась Златовласка.

— Правление — это так, халтурка, — отмахнулась Тролбэлла. — Истинным моим призванием всегда было актёрское мастерство. И как раз к случаю у меня есть подходящая идея. Величайшая история на свете.

— «Красная Шапочка»? — спросила Шапочка.

— «ПРИНЦ ВОРОВ»? — предположил Робин Гуд.

— «Питер Пэн»? — поинтересовался Питер.

Тролбэлла жестом велела им умолкнуть.

— Нет, — ответила она. — «Жизнь и времена королевы Тролбэллы!»

Перейти на страницу:

Все книги серии Страна сказок

Страна сказок. Путеводитель для настоящего книгообнимателя
Страна сказок. Путеводитель для настоящего книгообнимателя

«Страна сказок. Путеводитель для настоящего книгообнимателя» представляет собой полную энциклопедию по популярной книжной серии «Страна сказок» и включает в себя такие разделы, как «Кто есть кто в Стране сказок», «Места, где можно побывать», «Волшебные предметы и заклинания». Из этой книги читатели узна ют, какая история стоит за созданием многих персонажей, мест и сюжетных ходов их любимой серии.Также в книге можно найти дополнительные главы, не вошедшие в «Страну сказок», секретную информацию о написании серии и многое другое: рисунки самого Криса, его источники вдохновения, которые помогли создать персонажей, и десять советов для начинающих писателей.Эта книга с красочными иллюстрациями художника серии Брэндона Дормана понравится и фанатам, и новым читателям, ведь в ней собраны все подробности и тонкости создания целого волшебного мира, который многие знают и любят.

Крис Колфер

Фантастика / Детская литература / Зарубежная фантастика

Похожие книги