Читаем Азартная игра полностью

Кретин развернулся и побежал. Пытаясь удержать равновесие, Санни крикнула: «Держите его!» – и бросилась в погоню. У ее длинной юбки с левой стороны имелся разрез, позволявший двигаться большими шагами, но у этого идиота, помимо преимущества на старте, были длинные ноги. Сумка била ей по ногам, стесняя движения, но Санни не смела бросить ее. Она упорно продолжала бежать, даже несмотря на то, что понимала всю бесполезность этого занятия. Отчаяние тугим узлом скрутило ее желудок. Оставалось надеяться только на то, что кто-то в толпе сыграет роль героя и остановит похитителя.

Неожиданно ее молитва была услышана.

Стоявший впереди спиной к залу высокий мужчина обернулся и почти небрежно посмотрел в направлении шума. В этот миг кретин находился почти вровень с ним. Санни набрала побольше воздуха, чтобы еще раз крикнуть: «Остановите его». Хотя и понимала, что кретин, скорее, пробежит мимо прежде, чем мужчина успеет среагировать. Она так и не крикнула.

Бросив один взгляд на происходящее, высокий мужчина движением, столь же плавным и красивым, как балетный пируэт, переместился, развернулся и нанес удар ногой. Удар пришелся прямо в правое колено кретина, вынудив того потерять равновесие. Покатившись кувырком, кретин приземлился на спину, раскинув руки. Портфель пролетел через зал аэропорта и, ударившись об стену, упал прямо на пути пассажирского потока. Один мужчина перепрыгнул через него, в то время как другие попытались обойти.

Санни немедленно свернула в эту сторону, чтобы подобрать портфель раньше, чем какой-нибудь другой ловкий воришка попытается схватить его, но одним глазом девушка продолжала следить за происходящим.

Другим столь же быстрым и красивым движением высокий мужчина наклонился и, перевернув кретина на живот, скрутил тому руки за спиной.

– Оууу! – взвыл кретин. – Ублюдок, ты сломаешь мне руки!

В ответ на это его руки были скручены еще сильнее. Он вновь взвыл, на этот раз бессловесно и более напряженно.

– Попридержи язык, – произнес мужчина.

Санни остановилась возле своего спасителя.

– Будьте осторожны, – запыхавшись, произнесла она, – у него есть нож.

– Я видел. Нож вывалился, когда он упал.

Мужчина, не глядя, указал подбородком влево. Говоря это, он умело вытащил ремень из петель брюк кретина и связал запястья его рук.

– Подберите нож, пока никто не присвоил его и не исчез. Сделайте это двумя пальцами и держитесь только за клинок.

Похоже, незнакомец знал, что делал, поэтому Санни повиновалась без разговоров. Она достала из кармана юбки бумажный носовой платок и, как приказал мужчина, осторожно подняла нож, стараясь не смазать отпечатки пальцев на рукоятке.

– Что мне с ним делать?

– Держите его до прибытия службы безопасности.

Он наклонил свою темноволосую голову в направлении работника авиакомпании – носильщика, который нервно топтался неподалеку, как если бы не был уверен в том, что ему следует предпринять.

– Служба безопасности ведь уже вызвана, не так ли?

– Да, сэр, – ответил носильщик с округлившимися от волнения глазами.

Санни присела на корточки рядом со своим спасителем.

– Благодарю вас, – сказала она. Она указала на портфель с двумя обрывками ремня. – Он перерезал ремень и выхватил у меня портфель.

– Всегда, пожалуйста, – ответил мужчина, с улыбкой оборачиваясь к ней и давая возможность впервые хорошенько рассмотреть себя.

Первый взгляд Санни чуть не стал последним. Ее желудок сжался. Сердце чуть не выпрыгнуло из груди. В легких не осталось воздуха. «Вот это да!» – подумала Санни и незаметно попыталась глубоко вздохнуть.

Наверное, это был самый интересный мужчина из всех, кого она когда-либо встречала, но язык не поворачивался назвать его симпатичным. Потрясающе красивый. Именно эта фраза приходила на ум. Слегка ошеломленная, Санни отметила чуть длинноватые и немного всклокоченные черные волосы, ниспадавшие сзади на воротник потертой коричневой кожаной куртки, гладкую загорелую кожу цвета меда, обрамленные густыми черными ресницами глаза такого насыщенного светло-карего оттенка, что казались золотыми. И в довершение ко всему вышеперечисленному – тонкий прямой нос, высокие скулы и такие четко очерченные красивой формы губы, что Санни испытала дикий порыв – податься вперед и поцеловать его.

Она уже знала, что ее спаситель высокого роста, а сейчас у нее нашлось время, чтобы обратить внимание на его широкие плечи, плоский живот и сухощавые бедра. Матушка Природа действительно была в хорошем расположении духа, когда создавала его. Он казался слишком совершенным и прекрасным, чтобы быть реальным. И чисто мужская жесткость в выражении его лица, а также тонкий шрам в форме полумесяца на левой скуле лишь способствовали созданию общего впечатления. Посмотрев вниз, Санни заметила еще один шрам, пересекавший тыльную сторону его правой руки, – вертикальная линия, казавшаяся белой на фоне его загорелой кожи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маккензи [Ховард]

Миссия Маккензи
Миссия Маккензи

Линда Ховард / Linda HowardМиссия Маккензи /Mackenzie's Mission, 1992Полковник Джо Маккензи, боевой позывной «Полукровка», возглавляет группу, проводящую испытания «Ночного крыла» ― новейшего самолёта-истребителя со сверхсекретной системой вооружения. Полковник полностью нацелен на этот проект, намереваясь с честью выполнить порученную ему задачу.Но вот на базе возникает отвлекающий фактор: в группе испытателей появилась красавица-блондинка, эксперт по лазерному оружию Кэролайн Эванс. Правда, она встретила полковника довольно холодно, но Джо не был бы лучшим из лучших, если бы спасовал перед женщиной, пусть даже самой умной.Позже он обнаружил, что кто-то из группы саботирует испытания. Подозрения падают на Кэролайн, имеющую соответствующую специализацию, а так же привычку работать допоздна. Теперь Джо должен сделать выбор: преданность стране или любовь к главной подозреваемой.Mackenzie's Mission© Linda Howington, 1992© Перевод В. Максимова© Оформление. Подготовка текста. Издательский дом «Панорама»,1995ISBN 5‑7024 0364 9Роман Линды Ховард "Mackenzie's mission"/«Миссия Маккензи» был издан Международным издательским домом «Панорама» в 1995 г. как Кей Торп «Обжигающее чувство», перевод В.Максимова (роман доступен в сетевой библиотеке Альдебаран).Доперевод и редактирование  слов от автора, аннотации, пролога, окончания глав 13 и 14, замена имён и названий осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruЛюбительницы Л. Ховард:1. Добавили к тексту вышеназванного романа:- слова от автора (взяты из первого издания "Mackenzie's mission" в Болгарии в 1992 г.);- взятые из англоязычного издания аннотацию, пролог, окончание глав 13 и 14;2. Заменили имена главных героев и прочих персонажей, а так же названия и модели самолётов, географические и прочие названия на те, которые используются в "Mackenzie's mission" .

Дамский клуб Сайт , Линда Ховард

Остросюжетные любовные романы / Эротика

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Детективы