– Прекрасно, - заметила Лавиния, окинув взглядом суетящихся на лужайке. - Выручка от продажи составит солидный вклад в фонд строительства церкви.
– А какая из вас получится прекрасная парочка продавщиц, - заметил Джон, окинув восхищенными глазами жену и дочь, одетых в одинаковые синие жакеты и юбки и с задорными шляпами на головах.
– А вон Элеонора и Грейс, - сообщила Лавиния, с улыбкой помахав рукой леди, трудившимся неподалеку. - Фабиан отвезет тебя домой? - спросила она Мисси.
– Я бы лучше поехала с вами.
– Такой измены этот славный мальчик тебе никогда не простит, - улыбнулась Лавиния.
– Посмотрим, - загадочно отозвалась Мисси.
– Извини, но мы тебя покинем, - сообщил Джон. - Встретимся позже.
– Конечно, - ответила Мисси. - Желаю хорошо провести время.
Супруги понесли коробки с пожертвованными безделушками к палатке, где Лавинии предстояло торговать вместе с подругами, а Мисси подошла к Антуанетте и Люси, Их палатка располагалась в центре луга. Рядом находилась палатка Фабиана, Брента и Джереми. Пока что она почему-то пустовала, если не считать нескольких уже выставленных на продажу пирогов и кексов.
– Доброе утро, леди, - весело сказала Мисси, скользнув за прилавок. Она выложила принесенную стопку вязаных и вышитых вещиц, изготовленных Мелиссой еще до того, как они поменялись местами. - Вроде все готово. Но… где же мужчины?
– Странно, но они поставили палатки и исчезли, - хмуро сообщила Антуанетта.
– Ничего не понимаю, - покачала головой Люси.
– Хм, - буркнула Мисси. - Если они будут манкировать работой, им ни за что не выиграть. Разве что они задумали какой-то трюк, о котором нам ничего не известно.
Женщины занялись своим товаром, стараясь расположить его как можно заманчивее, и вскоре забыли о мужчинах. Они подвешивали кашпо и вышивки на вертикальные опоры, а спереди палатку задрапировали самыми яркими шалями.
И вот уже начали прибывать покупатели - модно одетые пары и целые семьи, вслед за ними появились Фабиан, Джереми и Брент; они прошествовали к своей палатке, даже не взглянув на леди. В руках у них были коробки с пирогами, кексами и печеньем.
– Что бы это. - недоуменно пробормотала Мисси, глядя на эту процессию
Женщины с недоумением смотрели, как мужчины по меньшей мере раз десять подходили к своей палатке, принося все новые и новые коробки, наполненные кондитерскими изделиями.
– Где они все это взяли? - воскликнула Антуанетта.
– Уж не купили ли они эту выпечку в городе? - с подозрением проговорила Люси.
Расположившись в своем киоске, мужчины все так же не обращали никакого внимания на женщин. К этому времени на лужайке кишела уже толпа, но если палатка женщин привлекла к себе с десяток любопытствующих дам, у мужской палатки вскоре началось настоящее столпотворение.
Женщины в замешательстве уставились на киоск мужчин.
– Как вы думаете, что они там делают? - спросила Антуанетта, покусывая нижнюю губу.
– Они, конечно же, уже собрали денег больше, чем мы, - забеспокоилась Люси. - Посмотрите только на эту очередь!
Мисси мрачно кивнула.
– Вы пока присмотрите за палаткой, - сказала она, - а я пойду разузнаю, что там происходит.
Затерявшись в толпе, Мисси подошла к палатке сбоку.
– Да, миссис Топп, - услышала она голос Фабиана, - этот кекс вы можете взять за двадцать пять центов.
– Подумать только! - воскликнула дама, - Это чуть ли не в три раза дешевле, чем берут за такой кекс в лавочке на площади!
Вскипев, Мисси завернула за угол и вошла в палатку сзади, раздвинув полы. Ей сразу же бросилась в глаза высокая фигура Фабиана, одетого в элегантный черный фрак. По сторонам от него торговали Джереми и Брент. Все трое принимали деньги и отпускали кондитерские изделия с такой быстротой, на какую только были способны.
Поджав губы, Мисси решительно шагнула вперед и похлопала жениха по плечу:
– Фабиан, мне нужно с вами поговорить.
Если он и был удивлен ее внезапным появлением, то не подал и виду.
– Простите, Мисси, - сдержанно отозвался он, - но как видите, сейчас я крайне занят.
Решив не утруждать себя препирательствами, Мисси схватила его за руку и вытащила из палатки.
– Черт возьми, Мисси, в чем дело?
– Вы жульничаете! - заявила она.
– Вот как, неужели? - отозвался он с невинным видом.
– Вы с Джереми и Брентом купили выпечку в городе - и не отрицайте это!
Он преспокойно скрестил руки на груди, чем и привел ее в неописуемую ярость.
– Я и не пытаюсь. На самом деле мы скупили весь товар в двух кондитерских лавках.
– Вы… что вы сделали?! - Она была ошеломлена.
Он лукаво усмехнулся:
– Мы хотим выиграть пари.
– Ах вы, негодяй! - едва не затопала ногами Мисси. - Вы добиваетесь перевеса, утроив количество своего товара да еще и продавая его по сниженным ценам?
В его улыбке не было ни тени раскаяния.
– В общем, так оно и есть.
– Но это нечестно!
Он поправил манжеты.
– Ну что же, дорогая, вы ведь знаете, что говорится о любви и войне. По правде говоря, мы готовы прекратить хоть сейчас. Мы устали от войны и вместо нее нам хотелось бы гармонии и любви.
От этих слов Мисси охватило непонятное волнение, пытаясь заглушить его, она окинула Фабиана сердитым взглядом.