Читаем Азбука любви полностью

– Мои родители. те, что остались в прошлом, - люди откровенные и энергичные. Должна признаться, что они многих в Мемфисе шокировали некоторыми своими публичными высказываниями.

– Удивительно!

– И по-моему, они были разочарованы во мне как в дочери.

– Странно. Ведь ты просто ангел!

Она улыбнулась

– Может быть, тебе я кажусь ангелом, но мои родители считали, что у меня нет характера. Думаю, им понравилась бы… такая дочь, как Мисси.

– Теперь они ее получили, - заметил Джефф с печальной усмешкой.

– По всей видимости. Для них самой большой радостью в жизни, как мне кажется, было заполучить в зятья

– Фабиана Фонтено.

– Да-да! Расскажи мне еще раз об этом брачном контракте.

– Контракт был заключен нашими родителями при моем рождении и считался священным. Видишь ли, родители Фабиана - французские иммигранты, весьма приверженные старым традициям. И наверное, когда их унесла эпидемия желтой лихорадки, желание Фабиана выполнить договор только окрепло - из чувства долга, видишь ли. Плантация Фонтено граничила с нашей плантацией, так что имелись еще и практические основания

– объединить наши владения.

– Но ведь это совсем как у нас с Мисси! - разволновался Джефф. - Мы собирались пожениться исключительно ради того, чтобы слить фирму моих родителей, «Стальные трубы Дэльтонов», с фирмой ее родителей - «Шарикоподшипники Монро».

– Да, сходство воистину удивительное, - кивнула Мелисса. - И если бы не контракт, я ни за что не вышлабы за Фабиана. Тем более что его бесила сама мысль о том, что я стану его женой.

– Вот сукин сын! Разве можно не любить тебя? Она бросила на него полупольщенный, полуумоляющий взгляд.

– Джефф, пойми же, Фабиан - очень надменный, волевой человек. Я ему вовсе не пара. Наверное, я из тех людей, которых в твоем времени называют «размазня».

– Ничего подобного! - возмутился Джефф.

Она не смогла удержаться от смеха.

– Ты очень добр ко мне. И все-таки Фабиану нужна была такая женщина, которая могла бы противостоять ему и ставить его на место.

Джефф тотчас вскочил и едва не запрыгал от радости.

– Вот он и получил Мисси! Ах, это просто чудесно. Хотелось бы мне оказаться там и посмотреть на эту потеху!

– Ты о чем? - недоуменно нахмурилась она.

– Неужели ты не понимаешь? - засмеялся он. - Современная феминистка - и эта свинья, мужчина-шовинист!

Мелисса изменилась в лице.

– Я не стала бы называть Фабиана свиньей!

– Да нет, ты не поняла, - виновато покачал головой Джефф, - это просто так говорится про мужчин с психологией самцов, мужчин доминирующего типа. - Он заходил по комнате, на лице его было восторженное выражение. - Нет, мне определенно это нравится! Просто замечательно!

– Нравится что?

Он заговорил с нарастающим воодушевлением:

– Разве ты не понимаешь, милая? Вот смотри: у нас есть четыре человека, чьи жизни складывались ужасно, две пэры, которые собирались вступить в брак по самой худшей из всех причин. И тут волей судьбы все изменяется к лучшему!

Мелисса непонимающе покачала головой. - Ладно. Объясняю подробно. Родители у тебя были не такие, как надо?

– Ну, положим.

– И жених тоже?

– Да, это так.

– Но тебе ведь нравятся Шарлотта и Ховард, да?

– Очень приятные люди.

– И они любят тебя?

– Да.

Он подошел к ней и схватил ее за руку.

– А мы с тобой? Мы прекрасно подходим друг другу, верно?

Она улыбнулась ослепительной улыбкой:

– О да!

– Теперь что касается Мисси. Ты знаешь, что она никогда не ладила с Шарлоттой и Ховардом?

– Нет… но ведь это вполне понятно. Шарлотта и Ховард - люди консервативные, приверженные традициям, тихие, а из того, что я узнала о Мисси, она совершенная бунтарка.

– Верно. Теперь возьмем Мисси и меня. Она очень похожа на твоего Фабиана. Мне страшно не нравилось, что она всегда верховодит, а по правде говоря, мне было все равно. - Он посмотрел ей в глаза и шепотом добавил: - В то время.

– И к чему ты клонишь?

– К тому, что у вас с Мисси были не те родители и не те женихи, а теперь все на своих местах, - объяснил он, сверкнув глазами.

Какое- то время она молчала и, нахмурившись, обдумывала его слова.

– В отношении меня это верно, Джефф, но ведь Мисси-то несчастна! Видел бы ты ее лицо…

– Какие-то мелкие неприятности Она их переживет, - махнул он рукой.

Но Мелисса печально покачала головой.

– Джефф, я очень тебя люблю, но ты ведь должен понимать, что любовь несовместима с бесчестным поступком.

– Что ты имеешь в виду? - звенящим от напряжения голосом спросил он.

– Я имею в виду, что вне зависимости от того, была я в прошлом несчастна или нет, Джон и Лавиния Монтгомери остаются моими родителями, а Фабиан Фонтено - моим женихом

– Нет! - закричал Джефф.

Но Мелисса стояла на своем, хотя глаза ее наполнились слезами.

– И если Мисси хочет вернуться в свою жизнь, то пусть так и будет.

Джефф поднял Мелиссу с кресла и заговорил пылко и настойчиво.

– Ты не можешь так думать, милая! Неужели ты пожертвуешь всей своей жизнью - нашей совместной жизнью - ради Мисси?

Она смотрела на него с любовью и сердечной мукой.

– Именно так. На первом месте не моя жизнь, а ее.

Он в отчаянии схватился за голову.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература