– Впрочем, теперь я замечаю кое-какую разницу… она появилась сразу же после твоего падения. Например, исчезли морщинки вокруг глаз.
– Это потому, что с самого дня своего падения я была другим человеком, - кивнула она. - Я на пять лет моложе Мисси. Ей было двадцать пять, а мне только двадцать.
– Значит, ты говоришь, что ты ее дальняя родственница из… откуда? - в полной растерянности спросил он.
Вздохнув, она решительно выпалила:
– Из прошлого, из сто сорокалетней давности.
– Ты смеешься! - в ужасе вскочил Джефф.
Она снова покачала головой.
– Но ведь это бессмыслица! Как бы ты сюда попала? Кроме того, если ты на самом деле родственница Мисси, где же в таком случае она сама?
Мелисса закусила губу.
– Насколько я понимаю, она заняла мое место в 1852 году.
– Что?! - вскричал он.
– Джефф, прошу тебя, сядь и позволь мне все объяснить.
– Мелисса, я не могу в это поверить! Очевидно, в результате падения ты получила серьезную мозговую травму…
– Уверяю тебя, Джефф, я в совершенно здравом рассудке. Может быть, ты просто попробуешь поверить мне - хотя бы в порядке эксперимента?
– Хорошо. - И он со вздохом опустился на скамью Она встала и принялась ходить по беседке.
– Еще несколько недель назад я жила в 1852 году в том доме, где сейчас живет семья Монро. Только земли у нас было гораздо больше - многие сотни акров. Мы жили на хлопковой плантации.
Джефф с удивлением заметил:
– Это верно. Дом, в котором Мисси… ты… живешь, был частью плантаторского поместья. Но, Мисси… ты… могла бы узнать об этом.
Она вздохнула.
– Как бы то ни было, я должна была выйти замуж за человека, которого не любила, - за того, кого выбрали для меня мои родители. Утром в день нашей свадьбы, двадцать девятого февраля…
– Двадцать девятого февраля, говоришь? - вставил он. - Но двадцать девятого февраля - это день, когда Мисси… то есть ты и я должны были пожениться!
– Совершенно верно. И заметь, и 1852-й и 1992-й - оба года високосные.
– Черт меня побери! - буркнул он.
– К тому же я знаю, что у нас с Мисси были очень похожие свадебные платья.
Джефф прищелкнул пальцами.
– Точно. Мисси попросила сшить ей копию… так это было твое платье?
– Да. - Тут она погрозила ему пальцем. - А вы, похоже, уже начинаете верить мне, Джеффри Дэльтон!
Он скрестил руки на груди и упрямо вздернул подбородок.
– Исключительно в порядке эксперимента.
– Прекрасно. Как бы то ни было, утром в тот день на душе у меня было тяжело. Видишь ли, мой жених, Фабиан Фонтено, сообщил мне, что в свадебное путешествие мы поедем на сафари в Африку, где будем охотиться на слонов.
– В медовый месяц охотиться на слонов?! Ну и ну! - воскликнул Джефф.
Мелисса подавила желание улыбнуться, заметив, что Джефф с интересом ее слушает.
– Ну да, Фабиан - человек очень сильной воли. Во всяком случае, я как жена ему не подхожу… Но мы с ним оба стали заложниками чести и брачного контракта, который наши родители подписали еще при моем рождении. Утром в день свадьбы, стоя наверху лестницы, я подумала: «Оказаться бы где угодно, только не здесь…» Помню, что потом я наступила на подол своего платья, скатилась с лестницы и ударилась головой о лестничную колонну. А очнулась здесь, в двадцатом веке.
– Ты скатилась с лестницы! - Джефф недоверчиво переспросил. - Но ведь именно это случилось с Мисси!
– Я знаю. И наверное, тут-то мы и поменялись с ней местами.
– Это ни в какие ворота не лезет, - покачал головой он.
– Я думаю, во всем виновата «пуговица» на колонне.
– «Пуговица» на колонне?
– Да. Ее прикрепили к лестничной колонне накануне моей свадьбы. Этот камень и по сей день там.
Он задумчиво нахмурился.
– Ты говоришь о том овале из малахита?
– Да.
– И утверждаешь, что его прикрепили к колонне в 1852 году? Как интересно! Но почему ты придаешь ему такое значение?
– Видишь ли, мой отец, Джон Монтгомери, объяснил мне, что эта «пуговица» - фрагмент настоящего египетского амулета, обладающего магическими свойствами. Поэтому когда мы с Мисси обе ударились головой об эту «пуговицу»… В общем, я думаю, что обмен произошел именно тогда.
– Бог мой, в жизни не слыхал ничего более невероятного!
– Ты веришь мне, Джефф?
Он встал и нервно зашагал по беседке.
– Буду честным. С одной стороны, мне очень трудно тебе поверить. Но в то же время как еще можно объяснить эту невероятную перемену в тебе? Ты совсем не похожа на Мисси характером. Просто другая женщина. - И добавил после некоторого колебания: - Возможно, так оно и есть.
– Ах, Джефф, если бы ты мне поверил! Прошу тебя, не считай меня сумасшедшей.
Он порывисто обнял ее.
– Я никогда так и не думал, милая. Тем не менее факт остается фактом даже если ты - другой человек, ты все же некое подобие Мисси, и мне очень хотелось бы каким-то образом убедиться, что все услышанное - правда.
Мелисса закусила губу.
– А не помогут ли родинки?
Джефф прищелкнул пальцами.
– А знаешь, у нее действительно было довольно большое родимое пятно на внутренней стороне правого бедра.
Мелисса вспыхнула.
– Джеффри Дэльтон, каким образом вы получили доступ к такому интимному месту?
Он фыркнул.
– Мы часто купались вместе, и Мисси… то есть ты… очень любила бикини.
– Бикини?