Читаем Азбука любви полностью

— И у вас хватает наглости утверждать, будто вы не хотите, чтобы я стала такой, как раньше! — расхохоталась она. — А на самом деле вам нужна бесхребетная женушка, которой вы могли бы приказывать, — вроде вашей

— бесценной Мел.. вроде той, какой я была!

Он лениво усмехнулся и протянул руку, чтобы поиграть ее белокурым локоном.

— О, я не возражаю против вашего характера, дорогая, пока вы сознаете, кто здесь носит штаны.

Она рванулась в сторону.

— Да подавитесь своими чертовыми штанами!

— Итак, будьте готовы завтра к пяти вечера. — Он решил не обращать внимания на ее выходку.

— Простите, у меня другие планы.

На сей раз он не на шутку разозлился и схватил ее за плечи.

— Вы будете изменять мне с другим?

— Я, конечно, сделаю все, что могу.

— Ах ты, шлюха! — Он легонько встряхнул ее. — Завтра вы будете готовы ровно в пять или вам придется отвечать за последствия.

— Какие последствия?

— У вас сильно заболит deriere.

Какое-то время они смотрели друг на друга горящими глазами.

— Леди должна подчиняться своему жениху, — произнес он наконец, скрипнув зубами.

— В последний раз говорю, Фонтено, я не леди и не ваша невеста!

— Если вы и впредь будете вести себя так дерзко, я отнесусь к этому как к разрешению считать вас женщиной свободного поведения.

Мисси зашлась от смеха.

— Да пошли вы к черту!

— И буду обращаться с вами соответственно

— Вы не сделаете ничего по..

Но ее протест потонул в наказующем поцелуе. Фабиан стиснул ее так крепко, что у нее захватило дух, а его губы и язык принялись вытворять что-то невыразимо эротическое с ее ртом, с ее чувствами. Атака, отступление, снова атака, опять отступление… Ее яростный вопль превратился в стон наслаждения, затем раздалась невнятная мольба о продолжении.

— Так как же, Мисси? — спросил он одними губами.

Голова у Мисси шла кругом, она задыхалась от возбуждения. К счастью, в самую последнюю минуту она вспомнила, что в девятнадцатом веке люди почти ничего не знали о предохранении. Иначе она продолжала бы этот любовный поединок — просто для того, чтобы пережить сногсшибательное ощущение, чтобы он изнасиловал ее прямо здесь, на садовой дорожке.

— К пяти я буду готова, — бросила она, двинувшись вперед, точно лунатик.

Глава 13

— Но, Мелисса, милая, нужно же иногда выходить из дома! — предложил ей прокатиться по городу Джефф.

Она заломила руки и, запинаясь, произнесла.

— Я… я ценю твое желание показать мне город, Джефф, но я все еще… ну, я еще не пришла в себя, и мне страшно.

Он смотрел на нее сочувственным взглядом.

— Ты все так же ничего не помнишь, милая?

— Нет. Во всяком случае, не много… — Она закусила губку. — Тем не менее я читала книги по истории и все такое.

— Ах да, — кивнул Джефф. — Шарлотта говорила, что ты долго сидела в библиотеке, и они слышали твои крики.

— Видишь ли… — она в замешательстве отвела глаза, — книги почти не принесли мне утешения.

Он погладил ее по щеке.

— Прости, дорогая. Расскажи мне, что ты узнала.

— Я узнала, что мы живем в век чудес — самодвижущихся карет и крылатых повозок.

— Самодвижущихся карет и крылатых повозок? — повторил он удивленно. — Странная у тебя появилась манера выражаться! — Впрочем, поймав ее омрачившийся взгляд, он добавил: — Прости, продолжай, дорогая.

— Я узнала, что мы живем в век насилия и наркомании. Что мы изобрели яды, которые медленно разрушают нашу планету, и бомбы, которые в одно мгновение могут покончить с цивилизацией. — Глядя на него с мукой в глазах, она закончила: — Это страшный мир, Джефф.

— Да, конечно, — сочувственно отозвался он. — Но ведь все далеко не так ужасно. Мы много сделали, чтобы уничтожить болезни и человеческие страдания. — Он нежно улыбнулся. — В мире есть хорошие люди.

— Я знаю, — прошептала она. — И я так счастлива, что встретила одного из них.

— Ах, Мелисса! — Сердце Джеффа переполняла радость; он наклонился и поцеловал ее. Она поцеловала его в ответ, наслаждаясь его близостью, жаром его горячих губ. — Бог мой, как ты изменилась!.. Мне кажется, я теряю рассудок! — Потом, глядя ей прямо в глаза, поправился: — Нет, я теряю сердце.

— Я тоже! — пылко подхватила она.

— Ах, дорогая! — Он снова подошел к ней, взял ее за руки. — На днях я расскажу тебе одну историю. — Почему нельзя рассказать сейчас?

Он протянул руку и отвел локон, падающий ей на глаза.

— Потому что ты еще не пришла в себя. Мы должны найти все эти годы, верно?

— Но не мог бы ты хотя бы намекнуть, о чем пойдет речь? — Она робко улыбнулась. — Видишь ли, я люблю всякие истории.

Лицо Джеффа стало задумчивым.

— О человеке, который беспрестанно улыбался, а в душе был мертвецом. До тех пор, пока случай не произвел удивительные перемены в его жизни.

— Наверное, это чудесная история, — зарделась Мелисса.

— О да! — Он поднял ее на ноги. — А теперь, дорогая, поедем покатаемся.

Мелисса заколебалась, отчаянно пытаясь отыскать путь к спасению.

— Мама говорила, что ты приезжаешь сюда… с работы. Ты уверен, что я не отвлекаю тебя?

Он погрозил ей пальцем:

Перейти на страницу:

Похожие книги