‘The core principle underlying silver-working is untranslatability. When we say a word or phrase is untranslatable, we mean that it lacks a precise equivalent in another language. Even if its meaning can be partially captured in several words or sentences, something is still lost – something that falls into semantic gaps which are, of course, created by cultural differences in lived experience. Take the Chinese concept
They nodded. This was nothing more than the thesis Professor Playfair had hammered into their heads all of last term – that all translation involved some degree of warp and distortion. Finally, it appeared, they were going to do something with this distortion.
‘No translation can perfectly carry over the meaning of the original. But what is meaning? Does
Professor Playfair tapped the desk in front of him, where a number of silver bars, both blank and engraved, had been arranged in a neat row. ‘That pure realm of meaning – whatever it is, wherever it exists – is the core of our craft. The basic principles of silver-working are very simple. You inscribe a word or phrase in one language on one side, and a corresponding word or phrase in a different language on the other. Because translation can never be perfect, the necessary distortions – the meanings lost or warped in the journey – are caught, and then manifested by the silver. And that, dear students, is as close to magic as anything within the realm of natural science.’ He appraised them. ‘Are you still with me?’
They looked more unsure now.
‘I think, Professor,’ said Victoire. ‘If you gave us an example . . .’
‘Of course.’ Professor Playfair picked up the bar on the far right. ‘We’ve sold quite a few copies of this bar to fishermen. The Greek
‘Function?’ Ramy ventured. ‘Were the boats used for catching crabs?’
‘Good try, but no.’
‘The shape,’ Robin guessed. As he spoke it made more sense. ‘Think of a galley with rows of oars. They’d look like little scuttling legs, wouldn’t they? Wait – scuttle, sculler . . .’
‘You’re getting carried away, Mr Swift. But you’re on the right path. Focus on
They nodded.
He tapped the ends of the bar, where the words
They nodded again.
‘Now, this is one of our most widely replicated bars. You’ll find these in doctors’ bags throughout England.’ He lifted the second bar to the right. ‘
Robin reeled back, startled. It was the bar, or a copy of the bar, that Professor Lovell had used to save him in Canton. The first enchanted silver he’d ever touched.
‘It is most often used to create a sugary home remedy that acts as an antidote to most types of poison. An ingenious discovery by a student named Evie Brooke – yes, that Evie – who realized the word
‘But the match-pair is only between English and French,’ said Victoire. ‘How—’