Все веселье растворилось в тот миг, когда тяжёлые двери захлопнулись за их спинами. В замке было шумно и отовсюду слышались напуганные голоса учеников. У Сиерры неприятно свело желудок от противного предчувствия чего-то недоброго.
— Что происходит? — Джордж нахмурился и заторопился, чтобы поймать хоть кого-то. — Эй, Ли, что за черт?
Темнокожий высокий гриффиндорец опасливо покосился в сторону Сиерры, но быстро отвёл взгляд.
— Джордан?
— Сириус Блэк в замке. Буквально только что он разодрал портрет Полной Дамы при попытке попасть в башню.
Сиерра почувствовала, как у неё земля уходит из-под ног: звуки вокруг притупились, зрение расфокусировалось, а время, словно остановилось. Она не заметила, как ноги увели ее вглубь толпы, не разбирая дороги и не различая лиц.
Он здесь.
Он, наконец, пришёл.
Перси собирал учеников в кучу, чтобы отвести их в безопасное место. Он пытался уследить за каждым, чувствуя липкий страх внутри, но именно он придавал ему сил и решимости, ведь рядом с этим чувством граничило не менее сильное — чувство ответственности. Он надеялся, что ему поможет исполнять обязанности Пенелопа, но та будто сквозь землю провалилась, оставив его один на один с толпой насмерть перепуганных учеников.
В какой-то момент среди учеников мелькнули темные волосы Сиерры Блэк. Девушка, опасливо озираясь, двигалась в противоположную сторону. Кинув последний взгляд на скопление людей, она скрылась за поворотом, ведущим к лестницам. Перси почувствовал тошнотворный ком в горле, а потом его словно ледяной водой окатило от ужаса, когда он понял, что эта девчонка задумала. Юноша оглядел напуганных учеников, ещё раз осмотрел толпу в поисках Пенелопы, но все было тщетно. Он знал, что не должен поступаться своими обязанностями старосты, но решение уже было принято. Кинув на ходу однокурснику, чтобы тот проследил за учениками, Перси со всех ног ринулся туда, где минуту назад скрылась Сиерра Блэк.
Едва гул голосов стих, Сиерра сорвалась с места и бежала так быстро, насколько только могла. Сердце изо всех сил ударялось о грудную клетку, дыхание сбивалось, но она не остановилась ни на секунду. Девушка даже не знала, куда ей бежать, но мозг услужливо подкидывал вариант некоторых потайных ходов под замком, что однажды показывал ей Джордж, ссылаясь на некую карту мародёров. Она бездумно бежала по темным коридорам, пока совсем не выбилась из сил. Пока Сиерра восстанавливала дыхание, у неё в голове билась всего одна мысль: это бесполезно, он ушёл.
Она почти зарычала от злости и обиды, как вдруг из-за угла послышался шорох. Замерев, Блэк вытащила волшебную палочку и дрожащей рукой направила ее прямиком на источник шума.
— Я знаю, что там кто-то есть, — надрывно произнесла она. — Выходи.
Ничего не произошло. Вокруг стояла гробовая тишина, лишь вой ветра за окном нарушал покой этих стен.
— Я сказала, выходи, — прорычала Сиерра.
После этих слов она стала медленно приближаться к углу. Ноги стали ватными, во рту все пересохло, будто она не пила целую вечность. Свободной рукой она сжала ведущую, чтобы та не дрожала, выдавая ее откровенный ужас и панику.
— Кто бы там ни был, я даю тебе последний шанс выйти добровольно, иначе я…
— Иначе что?
Когда мужчина уверенно предстал перед ней, Сиерра прерывисто вздохнула и распахнула глаза, полные ужаса. Сириус Блэк смотрел на неё с насмешкой — даже исхудавший, грязный и безоружный он ничего не боялся и смотрел на девушку прямым уверенным взглядом.
Сириус видел свою самоуверенную и напуганную дочь так близко впервые за более чем десяток лет. Она стояла в паре метров от него и дрожащими пальцами сжимала палочку с такой силой, что у неё даже побелели костяшки. Сиерра была так похожа на него: от цвета глаз до небольшой ямочки на подбородке — его совершенная дочь и лучшее, что он смог создать в этой жизни.
— Папа… — жалобно промычала она, чувствуя, как глаза обжигают горячие слёзы.
— Сиерра… — прошептал мужчина.
То, как она его назвала, причинило нестерпимую боль и отчаянное желание все исправить, лишь бы никогда не видеть слез дочери и ее печальных глаз.
Сириус услышал чьи-то торопливые шаги, переходящие в бег. Он вытянулся, словно струна, а затем услышал и мужской голос, зовущий Сиерру. Девушка вздрогнула и обернулась, а, когда спустя мгновение повернулась, Сириус исчез.
— Нет! — взвыла она и выронила палочку на каменный пол.
— Сиерра!
Перси со всех ног подбежал к ней и вовремя успел подхватить. Девушка, обессилев, теряла равновесие и падала вниз. Сиерра крепко ухватилась за чёрную мантию юноши и потянула вслед за собой на пол. Упав на колени, Блэк зарыдала с такой неистовой силой, что Перси растерялся.
— Он был здесь, я видела его! — кричала она, захлебываясь слезами, а затем шепотом добавила, — он узнал меня…
Парень крепко держал ее за плечи, чувствуя, как же сильно она дрожит и давится собственной истерикой, которая его самого будто парализовала.
— Зачем ты пришёл? — Она подняла на него красные глаза, полные гнева. — Какого черта ты приперся, а? Если бы не ты, он бы не ушёл! Ты все испортил, гребанный придурок!